1 Il vino è schernitore, e la cervogia è tumultuante; E chiunque ne è vago non è savio | 1 לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם |
2 Il terrore del re è come il ruggito del leoncello; Chi lo provoca ad indegnazione pecca contro a sè stesso | 2 נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו |
3 Egli è gloria all’uomo di rimanersi di contesa; Ma chiunque è stolto si fa schernire | 3 כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע |
4 Il pigro non ara per cagion del freddo; E poi nella ricolta va accattando, e non trova nulla | 4 מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין |
5 Il consiglio nel cuor dell’uomo è un’acqua profonda; E l’uomo intendente l’attignerà | 5 מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה |
6 Il più degli uomini predicano ciascuno la sua benignità; Ma chi troverà un uomo verace? | 6 רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא |
7 I figliuoli del giusto, che cammina nella sua integrità, Saranno beati dopo di lui | 7 מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו |
8 Il re, sedendo sopra il trono del giudicio, Dissipa ogni male con gli occhi suoi | 8 מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע |
9 Chi può dire: Io ho purgato il mio cuore, Io son netto del mio peccato? | 9 מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי |
10 Doppio peso, e doppio staio, Sono amendue cosa abbominevole al Signore | 10 אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם |
11 Fin da fanciullo l’uomo è riconosciuto da’ suoi atti, Se egli sarà puro, e se le sue opere saranno diritte | 11 גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו |
12 Il Signore ha fatte amendue queste cose: E l’orecchio che ode, e l’occhio che vede | 12 אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם |
13 Non amare il sonno, che tu non impoverisca; Tieni gli occhi aperti, e sarai saziato di pane | 13 אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם |
14 Chi compera dice: Egli è cattivo, egli è cattivo; Ma quando se n’è andato, allora si vanta | 14 רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל |
15 Vi è dell’oro, e delle perle assai; Ma le labbra di scienza sono un vaso prezioso | 15 יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת |
16 Prendi pure il vestimento di chi ha fatta sicurtà per lo strano; Prendi pegno da lui per gli stranieri | 16 לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו |
17 Il pane acquistato con frode è soave all’uomo; Ma poi la sua bocca si trova piena di ghiaia | 17 ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ |
18 I disegni son renduti stabili con consiglio; Fa’ dunque la guerra con prudenti deliberazioni | 18 מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה |
19 Chi va sparlando palesa il segreto: Non rimescolarti adunque con chi è allettante di labbra | 19 גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב |
20 La lampana di chi maledice suo padre, o sua madre, Sarà spenta nelle più oscure tenebre | 20 מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך |
21 L’eredità acquistata di subito da principio Non sarà benedetta alla fine | 21 נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך |
22 Non dire: Io renderò il male; Aspetta il Signore, ed egli ti salverà | 22 אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך |
23 Doppio peso è cosa abbominevole al Signore; E le bilance fallaci non sono buone | 23 תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב |
24 I passi dell’uomo sono dal Signore; E come intenderà l’uomo la sua via? | 24 מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו |
25 Dire inconsideratamente: Questa è cosa sacra; E riflettere dopo aver fatti i voti, è un laccio all’uomo | 25 מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר |
26 Il re savio dissipa gli empi, E rimena la ruota sopra loro | 26 מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן |
27 L’anima dell’uomo è una lampana del Signore, Che investiga tutti i segreti nascondimenti del ventre | 27 נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן |
28 Benignità e verità guardano il re; Ed egli ferma il suo trono per benignità | 28 חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו |
29 La forza de’ giovani è la lor gloria; E l’onor de’ vecchi è la canutezza | 29 תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה |
30 I lividori delle battiture, e le percosse che penetrano addentro nel ventre Sono una lisciatura nel malvagio | 30 חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן |