Salmi 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo di Asaf, dato al capo de’ Musici sopra Ghittit. CANTATE lietamente a Dio nostra forza; Date grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe. | 1 For the leader; "upon the gittith." Of Asaph. |
2 Prendete a salmeggiare, ed aggiugnetevi il tamburo, La cetera dilettevole, col saltero. | 2 Sing joyfully to God our strength; shout in triumph to the God of Jacob! |
3 Sonate colla tromba alle calendi, Nella nuova luna, al giorno della nostra festa. | 3 Take up a melody, sound the timbrel, the sweet-sounding harp and lyre. |
4 Perciocchè questo è uno statuto dato ad Israele, Una legge dell’Iddio di Giacobbe. | 4 Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our solemn feast. |
5 Egli lo costituì per una testimonianza in Giuseppe, Dopo ch’egli fu uscito fuori contro al paese di Egitto; Allora che io udii un linguaggio che io non intendeva. | 5 For this is a law in Israel, an edict of the God of Jacob, |
6 Io ho ritratte, dice Iddio, le sue spalle da’ pesi; Le sue mani si son dipartite dalle corbe. | 6 Who made it a decree for Joseph when he came out of the land of Egypt. II I hear a new oracle: |
7 O popol mio, tu gridasti essendo in distretta, ed io te ne trassi fuori; Io ti risposi, stando nel nascondimento del tuono; Io ti provai alle acque di Meriba. Sela | 7 "I relieved their shoulders of the burden; their hands put down the basket. |
8 Io ti dissi: Ascolta, popol mio, ed io ti farò le mie protestazioni; O Israele, attendessi tu pure a me! | 8 In distress you called and I rescued you; unseen, I spoke to you in thunder; At the waters of Meribah I tested you and said: Selah |
9 Non siavi fra te alcun dio strano, E non adorare alcun dio forestiere. | 9 'Listen, my people, I give you warning! If only you will obey me, Israel! |
10 Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto; Allarga pur la tua bocca, ed io l’empierò. | 10 There must be no foreign god among you; you must not worship an alien god. |
11 Ma il mio popolo non ha atteso alla mia voce; Ed Israele non mi ha acconsentito. | 11 I, the LORD, am your God, who brought you up from the land of Egypt. Open wide your mouth that I may fill it.' |
12 Onde io li ho abbandonati alla durezza del cuor loro; Acciocchè camminino secondo i lor consigli. | 12 But my people did not listen to my words; Israel did not obey me. |
13 Oh! avesse pure ubbidito il mio popolo, E fosse Israele camminato nelle mie vie! | 13 So I gave them over to hardness of heart; they followed their own designs. |
14 Io avrei in uno stante abbattuti i lor nemici, Ed avrei rivolta la mia mano contro a’ loro avversari. | 14 But even now if my people would listen, if Israel would walk in my paths, |
15 Quelli che odiano il Signore si sarebbero infinti inverso loro; E il tempo loro sarebbe durato in perpetuo. | 15 In a moment I would subdue their foes, against their enemies unleash my hand. |
16 E Iddio li avrebbe cibati di grascia di frumento; E dalla roccia, dice egli, io ti avrei satollato di miele | 16 Those who hate the LORD would tremble, their doom sealed forever. |
17 But Israel I would feed with the finest wheat, satisfy them with honey from the rock." |