Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo di Davide. BENEDETTO sia il Signore, mia Rocca, Il quale ammaestra le mie mani alla battaglia, E le mie dita alla guerra. | 1 [Of David] Blessed be Yahweh, my rock, who trains my hands for war and my fingers for battle, |
2 Egli è la mia benignità e la mia fortezza; Il mio alto ricetto ed il mio liberatore; Egli è il mio scudo, ed io mi confido in lui; Egli è quello che abbatte i popoli sotto me. | 2 my faithful love, my bastion, my citadel, my Saviour; I shelter behind him, my shield, he makes thepeoples submit to me. |
3 O Signore, che cosa è l’uomo, che tu ne abbi cura? Che cosa è il figliuol dell’uomo, che tu ne faccia conto? | 3 Yahweh, what is a human being for you to notice, a child of Adam for you to think about? |
4 L’uomo è simile a vanità; I suoi giorni son come l’ombra che passa. | 4 Human life, a mere puff of wind, days as fleeting as a shadow. |
5 Signore, abbassa i tuoi cieli, e scendi; Tocca i monti, e fa’ che fumino. | 5 Yahweh, part the heavens and come down, touch the mountains, make them smoke. |
6 Vibra il folgore, e dissipa quella gente; Avventa le tua saette, e mettili in rotta. | 6 Scatter them with continuous lightning-flashes, rout them with a vol ey of your arrows. |
7 Stendi le tue mani da alto, E riscuotimi, e trammi fuor di grandi acque, Di man degli stranieri; | 7 Stretch down your hand from above, save me, rescue me from deep waters, from the clutches offoreigners, |
8 La cui bocca parla menzogna; E la cui destra è destra di frode | 8 whose every word is worthless, whose right hand is raised in perjury. |
9 O Dio, io ti canterò un nuovo cantico; Io ti salmeggerò in sul saltero ed in sul decacordo. | 9 God, I sing to you a new song, I play to you on the ten-stringed lyre, |
10 Tu, che dài vittoria ai re; Che riscuoti Davide, tuo servitore, dalla spada scellerata; | 10 for you give kings their victories, you rescue your servant David. From the sword of evil |
11 Liberami, e riscuotimi dalla mano degli stranieri. La cui bocca parla menzogna, E la cui destra è destra di frode. | 11 save me, rescue me from the clutches of foreigners whose every word is worthless, whose righthand testifies to falsehood. |
12 Acciocchè i nostri figliuoli sieno come piante novelle, Bene allevate nella lor giovanezza; E le nostre figliuole sieno come i cantoni intagliati Dell’edificio d’un palazzo; | 12 May our sons be like plants growing tal from their earliest days, our daughters like pil ars carved fitfor a palace, |
13 E le nostre celle sieno piene, E porgano ogni specie di beni; E le nostre gregge moltiplichino a migliaia, e a diecine di migliaia, Nelle nostre campagne; | 13 our barns fil ed to overflowing with every kind of crop, the sheep in our pastures be numbered inthousands and tens of thousands, |
14 E i nostri buoi sieno grossi e possenti; E non vi sia per le nostre piazze nè assalto, Nè uscita, nè grido alcuno. | 14 our cattle wel fed, free of raids and pil age, free of outcry in our streets. |
15 Beato il popolo che è in tale stato; Beato il popolo, di cui il Signore è l’Iddio | 15 How blessed the nation of whom this is true, blessed the nation whose God is Yahweh! |