Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 40


font
DIODATILXX
1 Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:1 και απεκριθη κυριος ο θεος τω ιωβ και ειπεν
2 Colui che litiga con l’Onnipotente lo correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.2 μη κρισιν μετα ικανου εκκλινει ελεγχων θεον αποκριθησεται αυτην
3 E Giobbe rispose al Signore, e disse:3 υπολαβων δε ιωβ λεγει τω κυριω
4 Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.4 τι ετι εγω κρινομαι νουθετουμενος και ελεγχων κυριον ακουων τοιαυτα ουθεν ων εγω δε τινα αποκρισιν δω προς ταυτα χειρα θησω επι στοματι μου
5 Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più5 απαξ λελαληκα επι δε τω δευτερω ου προσθησω
6 E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:6 ετι δε υπολαβων ο κυριος ειπεν τω ιωβ εκ του νεφους
7 Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.7 μη αλλα ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι
8 Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?8 μη αποποιου μου το κριμα οιει δε με αλλως σοι κεχρηματικεναι η ινα αναφανης δικαιος
9 Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?9 η βραχιων σοι εστιν κατα του κυριου η φωνη κατ' αυτον βροντας
10 Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.10 αναλαβε δη υψος και δυναμιν δοξαν δε και τιμην αμφιεσαι
11 Spandi i furori dell’ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;11 αποστειλον δε αγγελους οργη παν δε υβριστην ταπεινωσον
12 Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;12 υπερηφανον δε σβεσον σηψον δε ασεβεις παραχρημα
13 Nascondili tutti nella polvere, E tura loro la faccia in grotte;13 κρυψον δε εις γην εξω ομοθυμαδον τα δε προσωπα αυτων ατιμιας εμπλησον
14 Allora anch’io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare14 ομολογησω αρα οτι δυναται η δεξια σου σωσαι
15 Ecco l’ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l’erba come il bue.15 αλλα δη ιδου θηρια παρα σοι χορτον ισα βουσιν εσθιει
16 Ecco, la sua forza è ne’ lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.16 ιδου δη ισχυς αυτου επ' οσφυι η δε δυναμις επ' ομφαλου γαστρος
17 Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.17 εστησεν ουραν ως κυπαρισσον τα δε νευρα αυτου συμπεπλεκται
18 Le sue ossa son come sbarre di rame, Come mazze di ferro.18 αι πλευραι αυτου πλευραι χαλκειαι η δε ραχις αυτου σιδηρος χυτος
19 Egli è la principale delle opere di Dio; Sol colui che l’ha fatto può accostargli la sua spada.19 τουτ' εστιν αρχη πλασματος κυριου πεποιημενον εγκαταπαιζεσθαι υπο των αγγελων αυτου
20 Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.20 επελθων δε επ' ορος ακροτομον εποιησεν χαρμονην τετραποσιν εν τω ταρταρω
21 Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.21 υπο παντοδαπα δενδρα κοιμαται παρα παπυρον και καλαμον και βουτομον
22 Gli alberi ombrosi lo coprono con l’ombra loro; I salci de’ torrenti l’intorniano.22 σκιαζονται δε εν αυτω δενδρα μεγαλα συν ραδαμνοις και κλωνες αγνου
23 Ecco, egli può far forza ad un fiume, sì che non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.23 εαν γενηται πλημμυρα ου μη αισθηθη πεποιθεν οτι προσκρουσει ο ιορδανης εις το στομα αυτου
24 Prenderallo alcuno alla sua vista? Foreragli egli il naso, per mettervi de’ lacci?24 εν τω οφθαλμω αυτου δεξεται αυτον ενσκολιευομενος τρησει ρινα
25 αξεις δε δρακοντα εν αγκιστρω περιθησεις δε φορβεαν περι ρινα αυτου
26 ει δησεις κρικον εν τω μυκτηρι αυτου ψελιω δε τρυπησεις το χειλος αυτου
27 λαλησει δε σοι δεησει ικετηρια μαλακως
28 θησεται δε διαθηκην μετα σου λημψη δε αυτον δουλον αιωνιον
29 παιξη δε εν αυτω ωσπερ ορνεω η δησεις αυτον ωσπερ στρουθιον παιδιω
30 ενσιτουνται δε εν αυτω εθνη μεριτευονται δε αυτον φοινικων γενη
31 παν δε πλωτον συνελθον ου μη ενεγκωσιν βυρσαν μιαν ουρας αυτου και εν πλοιοις αλιεων κεφαλην αυτου
32 επιθησεις δε αυτω χειρα μνησθεις πολεμον τον γινομενον εν σωματι αυτου και μηκετι γινεσθω