Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 37


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
2 Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch’esce dalla sua bocca.2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
5 Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
6 Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
7 Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori.7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
8 E le fiere se n’entrano ne’ lor nascondimenti, E dimorano ne’ lor ricetti.8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
9 La tempesta viene dall’Austro, E il freddo dal Settentrione.9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
10 Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
11 Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar la terra, E disperge le nubi con la sua luce.11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light :
12 Ed esse si rivolgono in molti giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch’egli comanda loro di fare In su la faccia del mondo, nella terra;12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth :
13 Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God.
15 Sai tu, come Iddio dispone di esse, E come egli fa risplender la luce della sua nuvola?15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
16 Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
17 Come i tuoi vestimenti son caldi, Quando egli acqueta l’Austro in su la terra?17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
18 Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness.
20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
21 Ecco pure gli uomini non possono riguardare il sole, Quando egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l’ha spazzato;21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
22 E che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; Or Iddio ha intorno a sè una tremenda maestà.22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
23 Egli è l’Onnipotente, noi non possiam trovarlo; Egli è grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa alcuno;23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
24 Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.