1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari. | 1 Filii Levi : Gerson, Caath, et Merari. |
2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel. | 2 Filii Caath : Amram, Isaar, Hebron, et Oziel. |
3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar. | 3 Filii Amram : Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron : Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar. |
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua, | 4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue. |
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi, | 5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi. |
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot, | 6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth. |
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub, | 7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob. |
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas, | 8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas, |
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan, | 9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan, |
10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme, | 10 Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem. |
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub, | 11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob, |
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum, | 12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum, |
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria, | 13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam, |
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac, | 14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec. |
15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar. | 15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor. |
16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari. | 16 Filii ergo Levi : Gersom, Caath, et Merari. |
17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi. | 17 Et hæc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei. |
18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel. | 18 Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel. |
19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri. | 19 Filii Merari : Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum. |
20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma, | 20 Gersom : Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus, |
21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai. | 21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus. |
22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir, | 22 Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus, |
23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir, | 23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus, |
24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle. | 24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus. |
25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana. | 25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth |
26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat, | 26 et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus, |
27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana. | 27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus. |
28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia. | 28 Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia. |
29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza, | 29 Filii autem Merari, Moholi : Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus, |
30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia | 30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus. |
31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo. | 31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca : |
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato. | 32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio. |
33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele, | 33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel, |
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa, | 34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu, |
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat, | 35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai, |
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania, | 36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ, |
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar, | 37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core, |
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele. | 38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël. |
39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima, | 39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa, |
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia, | 40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ, |
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia, | 41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia, |
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi, | 42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei, |
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi. | 43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi. |
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc, | 44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch, |
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia, | 45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ, |
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer, | 46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer, |
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi. | 47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi. |
48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio. | 48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini. |
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato. | 49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei. |
50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua, | 50 Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus, |
51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia, | 51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus, |
52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub, | 52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus, |
53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas | 53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
|
54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade. | 54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum : ipsis enim sorte contigerant. |
55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno; | 55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum : |
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne. | 56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone. |
57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi; | 57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus, |
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado; | 58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis, |
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado. | 59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum. |
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni. | 60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis : omnes civitates, tredecim, per cognationes suas. |
61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse. | 61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem. |
62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan. | 62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim. |
63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon. | 63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim. |
64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi. | 64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum : |
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino. | 65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis, |
66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim. | 66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim. |
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado; | 67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis, |
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado; | 68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter, |
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado. | 69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum. |
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat. | 70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus : his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant. |
71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado. | 71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis. |
72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado; | 72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis, |
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado. | 73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis. |
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado; | 74 De tribu vero Aser : Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter, |
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado. | 75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis. |
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado. | 76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus. |
77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado. | 77 Filiis autem Merari residuis : de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus : |
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado; | 78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis, |
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado. | 79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis. |
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado; | 80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis, |
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado | 81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis. |