Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 6


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari.1 The sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.2 The sons of Caath: Amram, Isaar, Hebron, and Oziel.
3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.3 The children of Amram: Aaron, Moses, and Mary. The sons of Aaron: Nadab and Abiu, Eleazar and Ithamar.
4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,4 Eleazar beget Phinees, and Phinees beget Abisue,
5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,5 And Abisue beget Bocci, and Bocci begot Ozi.
6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,6 Ozi beget Zaraias, and Zaraias beget Maraioth.
7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,7 And Maraioth beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,8 Achitob beget Sadoc, and Sadoc begot Achimaas.
9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,9 Achimaas beget Azarias, Azarias begot Johanan,
10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme,10 Johanan beget Azarias. This is he that executed the priestly office in the house which Solomon built in Jerusalem.
11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,11 And Azarias beget Amarias, and Amarias beget Achitob.
12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,12 And Achitob beget Sadoc, and Sadoc beget Sellum,
13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,13 Sellum beget Helcias, and Helcias beget Azarias,
14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,14 Azarias beget Saraias, and Saraias beget Josedec.
15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.15 Now Josedec went out, when the Lord carried away Juda, and Jerusalem, by the hands of Nabuchodonosor.
16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari.16 So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.17 And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.18 The sons of Caath : Amram, and Isaar, and Hebron, and Oziel.
19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.19 The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma,20 Of Gerson: Lobni his son, Jahath his son, Zamma his son,
21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai.21 Joah his son, Addo his son, Zara his son, Jethrai his son.
22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir,22 The sons of Caath, Aminadab his son, Core his son, Asir his son,
23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir,23 Elcana his son, Abiasaph his son, Asir his son,
24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle.24 Thahath his son, Uriel his son, Ozias his son, Saul his son.
25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana.25 The sons of Elcana: Amasai, and Achimoth.
26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat,26 And Elcana. The sons of Elcana: Sophai his son, Nahath his son,
27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana.27 Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia.28 The sons of Samuel: the firstborn Vasseni, and Abia.
29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza,29 And the sons of Merari, Moholi: Lobni his son, Semei his son, Oza his son,
30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia30 Sammaa his son, Haggia his son, Asaia his son.
31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo.31 These are they, whom David set over the singing men of the house of the Lord, after that the p ark was placed:
32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato.32 And they ministered before the tabernacle of the testimony, with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem, and they stood according to their order in the ministry.
33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,33 And these are they that stood with their sons, of the sons of Caath, Hemam a singer, the son of Joel, the son of Sammuel,
34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,34 The son of Elcana, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Thohu,
35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,35 The son of Suph, the son of Elcana, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,36 The son of Elcana, the son of Johel, the son of Azarias, the son of Sophonias,
37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar,37 The son of Thahath, the son of Asir, the son or Abiasaph, the son of Core,
38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.38 The son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, Asaph the son of Barachias, the son of Samaa.
40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,40 The son of Michael, the son of Basaia, the son of Melchia.
41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,41 The son of Athanai, the son of Zara, the son of Adaia.
42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,42 The son of Ethan, the son of Zamma, the son of Semei.
43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.43 The son of Jeth, the son of Gerson, the son of Levi.
44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,44 And the sons of Merari their brethren, on the left hand, Ethan the son of Cusi, the son of Abdi, the son of Meloch,
45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia,45 The son of Hasabia, the son of Amasai, the son of Helcias,
46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,46 The son of Amasai, the son of Boni, the son of Somer,
47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.47 The son of Moholi, the son of Mud, the son of Merari, the son of Levi.
48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.48 Their brethren also the Levites, who were appointed for all the ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.49 But Aaron and his sons offered burnt offerings upon the altar of holocausts, and upon the altar of incense, for very work of the holy of holies: and to pray for Israel according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua,50 And these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinees his son, Abisue his son,
51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia,51 Bocci his son, Ozi his son, Zarahia his son,
52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub,52 Meraioth his son, Amarias his son, Achitob his son,
53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas53 Sadoc his son, Achimaas his son.
54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.54 And these are their dwelling places by the towns and confines, to wit, of the sons of Aaron, of the families of the Caathites: for they fell to them by lot.
55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno;55 And they gave them Hebron in the land of Juda, and the suburbs thereof round about:
56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.56 But the fields of the city, and the villages to Caleb son of Jephone.
57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi;57 And to the sons of Aaron they gave the cities for refuge Hebron, and Lobna, and the suburbs thereof,
58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;58 And Jether and Esthemo, with their suburbs, and Helon, and Dabir with their suburbs:
59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.59 Asan also, and Bethsames, with their suburbs.
60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni.60 And out of the tribe of Benjamin: Gabee and its suburbs, Almath with its suburbs, Anathoth also with its suburbs: all their cities throughout their families were thirteen.
61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse.61 And to the sons of Caath that remained of their kindred they gave out of the half tribe of Manasses ten cities in possession.
62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.62 And to the sons of Gerson by their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Aser, and out of the tribe of Nephtali, and out of the tribe of Manasses in Basan, thirteen cities. their
63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.63 And to the sons of Merari by families out of the tribe of Ruben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zabulon, they gave by lot twelve cities.
64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi.64 And the children of Israel gave to the Levites the cities, and their suburbs.
65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.65 And they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Juda, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they called by their names.
66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.66 And to them that were of the kindred of the sons of Caath, and the cities in their borders were of the tribe of Ephraim.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;67 And they gave the cities of refuge Sichem with its suburbs in mount Ephraim, and Gazer with its suburbs,
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;68 Jecmaan also with its suburbs, and Beth-horon in like manner,
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.69 Helon also with its suburbs, and Gethremmon in like manner,
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat.70 And out of the half tribe of Manasses, Aner and its suburbs, Baalam and its suburbs: to wit, to them that were left of the family of the sons of Caath.
71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.71 And to the sons of Gersom, out of the kindred of the half tribe of Manasses, Gaulon, in Basan, and its suburbs, and Astharoth with its suburbs.
72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;72 Out of the tribe of Issachar, Cedes and its suburbs, and Dabereth with its suburbs;
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.73 Ramoth also and its suburbs, and Anem with its suburbs.
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;74 And out of the tribe of Aser: Masal with its suburbs, and Abdon in like manner;
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.75 Hucac also and its suburbs, and Rohol with its suburbs.
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.76 And out of the tribe of Nephtali, Cedes in Galilee and its suburbs, Hamon with its suburbs, and Cariathaim, and its suburbs.
77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado.77 And to the sons of Merari that remained: out of the tribe of Zabulon, Remmono and its suburbs, and Thabor with its suburbs.
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;78 Beyond the Jordan also over against Jericho, on the east side of the Jordan, out of the tribe of Ruben, Bosor in the wilderness with its suburbs, and Jassa with its suburbs;
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.79 Cademoth also and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;80 Moreover also out of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad and its suburbs, and Manaim with its suburbs;
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado81 Hesebon also with its suburbs, and Jazer with its suburbs.