Księga Psalmów 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblia Tysiąclecia | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Kierownikowi chóru. Na instrumenty strunowe. Na oktawę. Psalm. Dawidowy. | 1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Em oitava. Salmo de Davi. Senhor, em vossa cólera não me repreendais, em vosso furor não me castigueis. |
2 Nie karć mnie, Panie, w swym gniewie i nie karz w swej zapalczywości. | 2 Tende piedade de mim, Senhor, porque desfaleço; sarai-me, pois sinto abalados os meus ossos. |
3 Zmiłuj się nade mną, Panie, bom słaby; ulecz mnie, Panie, bo kości moje strwożone | 3 Minha alma está muito perturbada; vós, porém, Senhor, até quando?... |
4 i duszę moją ogarnia wielka trwoga; lecz Ty, o Panie, jakże długo jeszcze ... ? | 4 Voltai, Senhor, livrai minha alma; salvai-me, pela vossa bondade. |
5 Zwróć się, o Panie, ocal moją duszę, wybaw mnie przez Twoje miłosierdzie, | 5 Porque no seio da morte não há quem de vós se lembre; quem vos glorificará na habitação dos mortos? |
6 bo nikt po śmierci nie wspomni o Tobie: któż Cię wychwala w Szeolu? | 6 Eu me esgoto gemendo; todas as noites banho de pranto minha cama, com lágrimas inundo o meu leito. |
7 Zmęczyłem się moim jękiem, płaczem obmywam co noc moje łoże, posłanie moje skrapiam łzami. | 7 De amargura meus olhos se turvam, esmorecem por causa dos que me oprimem. |
8 Od smutku oko moje mgłą zachodzi, starzeję się z powodu wszystkich mych wrogów. | 8 Apartai-vos de mim, vós todos que praticais o mal, porque o Senhor atendeu às minhas lágrimas. |
9 Odstąpcie ode mnie wszyscy, którzy zło czynicie, bo Pan usłyszał głos mojego płaczu; | 9 O Senhor escutou a minha oração, o Senhor acolheu a minha súplica. |
10 Pan usłyszał moje błaganie, Pan przyjął moją modlitwę. | 10 Que todos os meus inimigos sejam envergonhados e aterrados; recuem imediatamente, cobertos de confusão! |
11 Niech się wszyscy moi wrogowie zawstydzą i bardzo zatrwożą, niech odstąpią i niech się zawstydzą! |