Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Timoteo 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Ante todo, te recomiendo que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres,1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus :
2 por los soberanos y por todas las autoridades, para que podamos disfrutar de paz y de tranquilidad, y llevar una vida piadosa y digna.2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate :
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador,3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
4 porque él quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
5 Hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo, hombre él también,5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus :
6 que se entregó a sí mismo para rescatar a todos. Este es el testimonio que él dio a su debido tiempo,6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis :
7 y del cual fui constituido heraldo y Apóstol para enseñar a los paganos la verdadera fe. Digo la verdad, y no miento.7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate.
8 Por lo tanto, quiero que los hombres oren constantemente, levantando las manos al cielo con recta intención, sin arrebatos ni discusiones.8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione.
9 Que las mujeres, por su parte, se arreglen decentemente, con recato y modestia, sin usar peinados rebuscados, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos.9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa :
10 Que se adornen más bien con buenas obras, como conviene a personas que practican la piedad.10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
11 Que las mujeres escuchen la instrucción en silencio, con todo respeto.11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione.
12 No permito que ellas enseñen, ni que pretendan imponer su autoridad sobre el marido: al contrario, que permanezcan calladas.12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio.
13 Porque primero fue creado Adán, y después Eva.13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva :
14 Y no fue Adán el que se dejó seducir, sino que Eva fue engañada y cayó en el pecado.14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
15 Pero la mujer se salvará, cumpliendo sus deberes de madre, a condición de que persevere en la fe, en el amor y en la santidad, con la debida discreción.15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.