Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Timoteo 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Ante todo, te recomiendo que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres,1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
2 por los soberanos y por todas las autoridades, para que podamos disfrutar de paz y de tranquilidad, y llevar una vida piadosa y digna.2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador,3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 porque él quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad.4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
5 Hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo, hombre él también,5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
6 que se entregó a sí mismo para rescatar a todos. Este es el testimonio que él dio a su debido tiempo,6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
7 y del cual fui constituido heraldo y Apóstol para enseñar a los paganos la verdadera fe. Digo la verdad, y no miento.7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
8 Por lo tanto, quiero que los hombres oren constantemente, levantando las manos al cielo con recta intención, sin arrebatos ni discusiones.8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
9 Que las mujeres, por su parte, se arreglen decentemente, con recato y modestia, sin usar peinados rebuscados, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos.9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
10 Que se adornen más bien con buenas obras, como conviene a personas que practican la piedad.10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
11 Que las mujeres escuchen la instrucción en silencio, con todo respeto.11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
12 No permito que ellas enseñen, ni que pretendan imponer su autoridad sobre el marido: al contrario, que permanezcan calladas.12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
13 Porque primero fue creado Adán, y después Eva.13 For Adam was first formed; then Eve.
14 Y no fue Adán el que se dejó seducir, sino que Eva fue engañada y cayó en el pecado.14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
15 Pero la mujer se salvará, cumpliendo sus deberes de madre, a condición de que persevere en la fe, en el amor y en la santidad, con la debida discreción.15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.