1 Ante todo, te recomiendo que se hagan peticiones, oraciones, súplicas y acciones de gracias por todos los hombres, | 1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men: |
2 por los soberanos y por todas las autoridades, para que podamos disfrutar de paz y de tranquilidad, y llevar una vida piadosa y digna. | 2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity. |
3 Esto es bueno y agradable a Dios, nuestro Salvador, | 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour, |
4 porque él quiere que todos se salven y lleguen al conocimiento de la verdad. | 4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth. |
5 Hay un solo Dios y un solo mediador entre Dios y los hombres: Jesucristo, hombre él también, | 5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus: |
6 que se entregó a sí mismo para rescatar a todos. Este es el testimonio que él dio a su debido tiempo, | 6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times. |
7 y del cual fui constituido heraldo y Apóstol para enseñar a los paganos la verdadera fe. Digo la verdad, y no miento. | 7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth. |
8 Por lo tanto, quiero que los hombres oren constantemente, levantando las manos al cielo con recta intención, sin arrebatos ni discusiones. | 8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention. |
9 Que las mujeres, por su parte, se arreglen decentemente, con recato y modestia, sin usar peinados rebuscados, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos. | 9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire, |
10 Que se adornen más bien con buenas obras, como conviene a personas que practican la piedad. | 10 But as it becometh women professing godliness, with good works. |
11 Que las mujeres escuchen la instrucción en silencio, con todo respeto. | 11 Let the woman learn in silence, with all subjection. |
12 No permito que ellas enseñen, ni que pretendan imponer su autoridad sobre el marido: al contrario, que permanezcan calladas. | 12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence. |
13 Porque primero fue creado Adán, y después Eva. | 13 For Adam was first formed; then Eve. |
14 Y no fue Adán el que se dejó seducir, sino que Eva fue engañada y cayó en el pecado. | 14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression. |
15 Pero la mujer se salvará, cumpliendo sus deberes de madre, a condición de que persevere en la fe, en el amor y en la santidad, con la debida discreción. | 15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety. |