Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Corintios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA TINTORI
1 En cuanto a la colecta en beneficio de los santos de Jerusalén, sigan las mismas instrucciones que di a las Iglesias de Galacia.1 Quarito alle collette che si fanno per i santi, fate anche voi come ho prescritto alle Chiese della Galazia:
2 El primer día de la semana, cada uno de ustedes guarde en su casa lo que haya podido ahorrar, para que las donaciones no se recojan solamente a mi llegada.2 ogni primo giorno della settimana ciascuno di voi metta da parte e accumuli a casa quel che gli parrà, per non aspettare a far collette quando io sarò venuto.
3 Una vez allí, enviaré a los que ustedes hayan elegido, para que lleven a Jerusalén esas donaciones con una carta de recomendación.3 E quando sarò da voi, quelli che avrete eletti li manderò con lettere a portare il vostro dono a Gerusalemme.
4 Si conviene que yo también vaya, ellos viajarán conmigo.4 E se la cosa meriterà che ci vada anch'io, mi accompagneranno.
5 Yo iré a verlos, después de atravesar Macedonia donde estaré de paso.5 Or io verrò quando sarò passato per la Macedonia, passerò infatti per la Macedonia;
6 Tal vez me quede con ustedes algún tiempo, a lo mejor durante todo el invierno, a fin de que me ayuden a proseguir viaje hasta el lugar de mi destino.6 e forse mi tratterrò presso di voi, forse ci passerò anche l'inverno, affinché voi mi accompagniate dovunque dovrò andare.
7 Porque no quiero verlos sólo de paso, sino que espero quedarme algún tiempo entre ustedes, si el Señor lo permite.7 Questa volta poi non voglio vedervi di passaggio, ma spero di fermarmi un po' di tempo da voi, se lo permetterà il Signore.
8 Mientras tanto, permaneceré en Efeso hasta Pentecostés,8 Or io mi tratterrò in Efeso fino alla Pentecoste;
9 ya que se ha abierto una gran puerta para mi predicación, aunque los adversarios son numerosos.9 perchè mi si è aperta una porta grande e spaziosa, e gli avversari son numerosi.
10 Si llega antes Timoteo, procuren que permanezca entre ustedes sin ninguna clase de temor, porque él trabaja en la obra del Señor de la misma manera que yo.10 Se vien Timoteo, procurate che stia tra voi senza timore, perchè egli lavora come me nell'opera del Signore.
11 Que nadie lo menosprecie. Ofrézcanle los medios necesarios para que se reúna conmigo, porque yo lo estoy esperando con los hermanos.11 Nessuno adunque lo disprezzi; ma accompagnatelo benignamente, affinchè torni da me, che l'aspetto coi fratelli.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo, le insistí mucho para que fuera a visitarlos junto con los hermanos, pero él se negó rotundamente a hacerlo por ahora: irá cuando se le presente la ocasión.12 Quanto al fratello Apollo, vi fo sapere d'averlo molto pregato, perchè venisse da voi coi fratelli, ma, veramente, di venire ora non ne ha avuto voglia; verrà però quando ne avrà l'opportunità.
13 Estén atentos, permanezcan firmes en la fe, compórtense varonilmente, sean fuertes.13 Vegliate, siate costanti nella fede, operate virilmente e fortificatevi.
14 Todo lo que hagan, háganlo con amor.14 Tutte le vostre cose sian fatte con carità.
15 Una recomendación más, hermanos. Ustedes saben que Estéfanas y su familia –los primeros que abrazaron la fe en Acaya– han decidido consagrase al servicio de los hermanos.15 Vi raccomando poi, o fratelli, giacché ben conoscete la casa di Stefana, quella di Fortunato e quella di Acaico, che sono le primizie dell'Acaia e si sono consacrati al servizio dei santi,
16 Por eso, les ruego que ustedes, a su vez, sean solícitos con ellos, y no sólo con ellos, sino con todos los que colaboran en sus trabajos y esfuerzos.16 di essere anche voi sottomessi a tali persone e a chiunque coopera e si affatica.
17 Yo me alegré con la visita de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico. Ellos llenaron el vacío que ustedes habían dejado,17 Intanto io godo della presenza di Stefana, di Fortunato e d'Acaico, i quali hanno riempito il vuoto della vostra assenza,
18 y han tranquilizado mi espíritu y el de ustedes. Sepan apreciarlos como corresponde.18 consolando il mio spirito e il vostro. Sappiate dunque apprezzare tali persone.
19 Las iglesias de la provincia de Asia les envían saludos. También los saludan en el Señor, Aquila y Priscila, junto con los hermanos que se congregan en su casa.19 Vi salutan le Chiese dell'Asia. Vi salutano tanto nel Signore Aquila e Priscilla con la chiesa che è in casa loro, ove io sono ospite.
20 Todos los hermanos les envían saludos. Salúdense los unos a los otros con el beso santo.20 Vi salutano tutti i fratelli. Salutatevi gli uni gli altri col santo bacio.
21 Este es mi saludo, de puño y letra: Pablo.21 Il saluto di mia mano, di Paolo.
22 ¡Si alguien no ama al Señor, que sea maldito! «El Señor viene».22 Se qualcuno non ama il Signore nostro Gesù Cristo, sia anatema! MaranAtha!
23 Que la gracia del Señor Jesús permanezca con ustedes.23 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi!
24 Yo los amo a todos ustedes en Cristo Jesús.24 L'amor mio è con voi tutti in Cristo Gesù. Così sia.