Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Ustedes son hijos del Señor, su Dios. No se hagan incisiones ni se rapen el cabello sobre la frente en homenaje a un muerto.1 בנים אתם ליהוה אלהיכם לא תתגדדו ולא תשימו קרחה בין עיניכם למת
2 Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios y él te eligió para que fueras su propio pueblo, prefiriéndote a todos los demás pueblos de la tierra.2 כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך ובך בחר יהוה להיות לו לעם סגלה מכל העמים אשר על פני האדמה
3 No comerán nada que sea abominable.3 לא תאכל כל תועבה
4 Ustedes podrán comer los siguientes animales: el buey, la oveja, la cabra,4 זאת הבהמה אשר תאכלו שור שה כשבים ושה עזים
5 el ciervo, la gacela, el venado, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.5 איל וצבי ויחמור ואקו ודישן ותאו וזמר
6 Podrán comer, asimismo, cualquier animal que tenga la pezuña partida –es decir, dividida en dos mitades– y que sea rumiante.6 וכל בהמה מפרסת פרסה ושסעת שסע שתי פרסות מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו
7 Pero se abstendrán de comer los animales que son solamente rumiantes y los que solamente tienen la pezuña partida por la mitad. No comerán camello, liebre ni damán, porque aunque son rumiantes, no tienen la pezuña partida. A estos animales deberán considerarlos impuros.7 אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה השסועה את הגמל ואת הארנבת ואת השפן כי מעלה גרה המה ופרסה לא הפריסו טמאים הם לכם
8 Tampoco comerán cerdo, porque aunque tiene la pezuña partida, no es rumiante. También a este deberán considerarlo impuro, y no podrán comer su carne ni tocar su cadáver.8 ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ולא גרה טמא הוא לכם מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו
9 De entre los animales que viven en el agua, les estará permitido comer todos aquellos que tengan aletas y escamas.9 את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת תאכלו
10 Pero no podrán comer los que o tengan aletas ni escamas: a éstos deberán considerarlos impuros.10 וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת לא תאכלו טמא הוא לכם
11 Podrán comer todas las especies de aves puras.11 כל צפור טהרה תאכלו
12 Pero se abstendrán de comer las siguientes: el águila marina.12 וזה אשר לא תאכלו מהם הנשר והפרס והעזניה
13 el milano, las diversas especies de halcón.13 והראה ואת האיה והדיה למינה
14 las diversas especies de cuervo:14 ואת כל ערב למינו
15 el avestruz, la golondrina, la gaviota y las diversas especies de gavilán;15 ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו
16 la lechuza, el búho, el ibis.16 את הכוס ואת הינשוף והתנשמת
17 el pelícano, el buitre, el corvejón,17 והקאת ואת הרחמה ואת השלך
18 la cigüeña, las diversas especies de garza, la abubilla y el murciélago.18 והחסידה והאנפה למינה והדוכיפת והעטלף
19 También deberán considerar impuros a todos los insectos con alas,19 וכל שרץ העוף טמא הוא לכם לא יאכלו
20 pero podrán comer cualquier clase de pájaros puros.20 כל עוף טהור תאכלו
21 No comerán ningún animal muerto. Se lo darás al extranjero que resida en tu ciudad para que él lo coma, o se lo venderás al extranjero que va de paso. Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios. No harás cocer un cabrito en la leche de su madre.21 לא תאכלו כל נבלה לגר אשר בשעריך תתננה ואכלה או מכר לנכרי כי עם קדוש אתה ליהוה אלהיך לא תבשל גדי בחלב אמו
22 Cada año deberás separar la décima parte de todo lo que hayan producido tus sembrados.22 עשר תעשר את כל תבואת זרעך היצא השדה שנה שנה
23 y en la presencia del Señor, tu Dios, en el lugar que él elija para constituirlo morada de su Nombre, comerás del diezmo de tu trigo, de tu vino y de tu aceite, y también los primogénitos de tu ganado mayor y menor. Así aprenderás a tener siempre al Señor, tu Dios.23 ואכלת לפני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר לשכן שמו שם מעשר דגנך תירשך ויצהרך ובכרת בקרך וצאנך למען תלמד ליראה את יהוה אלהיך כל הימים
24 Si el camino es demasiado largo para que puedas transportar el diezmo –porque el lugar que el Señor elija te queda muy lejos– cuando el te haya bendecido,24 וכי ירבה ממך הדרך כי לא תוכל שאתו כי ירחק ממך המקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשום שמו שם כי יברכך יהוה אלהיך
25 los cambiarás por dinero y luego irás a ese lugar, llevando contigo el dinero.25 ונתתה בכסף וצרת הכסף בידך והלכת אל המקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו
26 Allí podrás comprar con ese dinero todo lo que desees: ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, en una palabra, cualquier cosa que sea de tu agrado. Entonces comerás en la presencia del Señor, tu Dios, y te alegrarás junto con tu familia.26 ונתתה הכסף בכל אשר תאוה נפשך בבקר ובצאן וביין ובשכר ובכל אשר תשאלך נפשך ואכלת שם לפני יהוה אלהיך ושמחת אתה וביתך
27 No olvides al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo.27 והלוי אשר בשעריך לא תעזבנו כי אין לו חלק ונחלה עמך
28 al cabo de tres años, deberás separar la décima parte de todo lo producido ese año, y lo depositarás en la puerta de tu ciudad.28 מקצה שלש שנים תוציא את כל מעשר תבואתך בשנה ההוא והנחת בשעריך
29 Entonces vendrá a comer el levita, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo; y lo mismo harán el extranjero, el huérfano y la viuda que están en tus ciudades, hasta quedar saciados. Así el Señor te bendecirá en todas tus empresas.29 ובא הלוי כי אין לו חלק ונחלה עמך והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך ואכלו ושבעו למען יברכך יהוה אלהיך בכל מעשה ידך אשר תעשה