1 Después, levantado los ojos, Jesús vio a unos ricos que ponían sus ofrendas en el tesoro del Templo. | 1 Guardandosi attorno, vide alcuni ricchi che gettavano le loro offerte nelle cassette del tempio. |
2 Vio también a una viuda de condición muy humilde, que ponía dos pequeñas monedas de cobre, | 2 Vide anche una vedova povera che vi gettava due monetine. |
3 y dijo: «Les aseguro que esta pobre viuda ha dado más que a nadie. | 3 Allora disse: "In verità vi dico: questa vedova, povera com'è, ha offerto più di tutti gli altri. |
4 Porque todos los demás dieron como ofrenda algo de lo que les sobraba, pero ella, de su indigencia, dio todo lo que tenía para vivir». | 4 Tutti costoro infatti hanno dato come offerta parte del loro superfluo, questa donna invece ha dato, nella sua miseria, tutto il necessario per vivere". |
5 Y como algunos, hablando del Templo, decían que estaba adornado con hermosas piedras y ofrendas votivas, Jesús dijo: | 5 Siccome alcuni parlavano del tempio e dicevano che era molto bello per le pietre e per i doni votivi che lo adornavano, egli disse: |
6 «De todo lo que ustedes contemplan, un día no quedará piedra sobre piedra: todo será destruido». | 6 "Verranno giorni in cui tutto quello che ammirate sarà distrutto e non rimarrà pietra su pietra". |
7 Ellos le preguntaron» «Maestro, ¿cuándo tendrá lugar esto, y cuál será la señal de que va suceder?». | 7 Ora, lo interrogavano: "Maestro, quando accadrà questo e quale sarà il segno che ciò sta per compiersi?". |
8 Jesús respondió: «Tengan cuidado, no se dejen engañar, porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Soy yo", y también: "El tiempo está cerca". No los sigan. | 8 Gesù rispose: "Fate attenzione a non essere ingannati. Perché molti verranno e si presenteranno con il mio nome dicendo: "Sono io", e: "Il tempo è vicino". Voi però non seguiteli. |
9 Cuando oigan hablar de guerras y revoluciones no se alarmen; es necesario que esto ocurra antes, pero no llegará tan pronto el fin». | 9 Quando sentirete parlare di guerre e di rivoluzioni, non abbiate paura. Devono infatti succedere prima queste cose, ma non significa che subito dopo ci sarà la fine". |
10 Después les dijo: «Se levantará nación contra nación y reino contra reino. | 10 Allora diceva loro: "Un popolo si solleverà contro un altro popolo e un regno contro un altro regno. |
11 Habrá grandes terremotos; peste y hambre en muchas partes; se verán también fenómenos aterradores y grandes señales en cielo. | 11 Ci saranno dappertutto terremoti, carestie e pestilenze: vi saranno anche fenomeni spaventosi e segni grandiosi dal cielo. |
12 Pero antes de todo eso, los detendrán, los perseguirán, los entregarán a las sinagogas y serán encarcelados; los llevarán ante reyes y gobernadores a causa de mi Nombre, | 12 Ma prima di tutto ciò vi prenderanno con violenza e vi perseguiteranno, consegnandovi alle sinagoghe e alle prigioni, trascinandovi davanti ai loro re e ai loro governatori, a causa del mio nome. |
13 y esto les sucederá para que puedan dar testimonio de mí. | 13 Allora avrete occasione di dare testimonianza. |
14 Tengan bien presente que no deberán preparar su defensa, | 14 Ritenete per sicuro che non vi dovete preoccupare di quello che direte per difendervi; |
15 porque yo mismo les daré una elocuencia y una sabiduría que ninguno de sus adversarios podrá resistir ni contradecir. | 15 io stesso vi darò linguaggio e sapienza, così che i vostri avversari non potranno resistere né controbattere. |
16 Serán entregados hasta por sus propios padres y hermanos, por sus parientes y amigos; y a muchos de ustedes los matarán. | 16 Sarete consegnati persino dai genitori e dai fratelli, dai parenti e dagli amici, e molti di voi saranno uccisi; |
17 Serán odiados por todos a causa de mi Nombre. | 17 sarete odiati da tutti per causa del mio nome. |
18 Pero ni siquiera un cabello se les caerá de la cabeza. | 18 Eppure, nemmeno un capello del vostro capo andrà perduto. |
19 Gracias a la constancia salvarán sus vidas. | 19 Con la vostra perseveranza salverete le vostre anime. |
20 Cuando vean a Jerusalén sitiada por los ejércitos, sepan que su ruina está próxima. | 20 Ora, quando vedrete Gerusalemme circondata da eserciti, ricordate allora che la sua desolazione è vicina. |
21 Los que estén en Judea, que se refugien en las montañas; los que estén dentro de la ciudad, que se alejen; y los que estén en los campos, que no vuelvan a ella. | 21 Allora quelli che sono nella Giudea fuggano sui monti, quelli che si trovano in città se ne allontanino e quelli che sono in campagna non tornino in città; |
22 Porque serán días de escarmiento, en que todo lo que está escrito deberá cumplirse. | 22 poiché questi sono giorni di vendetta, affinché si compia tutto ciò che è stato scritto. |
23 ¡Ay de las que estén embarazadas o tengan niños de pecho en aquellos días! Será grande la desgracia de este país y la ira de Dios pesará sobre este pueblo. | 23 Guai alle donne incinte e a quelle che allattano in quei giorni; vi sarà infatti grande tribolazione nel paese e ira contro questo popolo. |
24 Caerán al filo de la espada, serán llevados cautivos a todas las naciones, y Jerusalén será pisoteada por los paganos, hasta que el tiempo de los paganos llegue a su cumplimiento. | 24 E cadranno a fil di spada e saranno portati via come schiavi tra tutti i popoli; Gerusalemme sarà calpestata dai pagani, finché saranno compiuti i tempi dei pagani. |
25 Habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra, los pueblos serán presa de la angustia ante el rugido del mar y la violencia de las olas. | 25 Ci saranno segni nel sole, nella luna e nelle stelle; e sulla terra angoscia di popoli in preda allo smarrimento per il fragore del mare e dei flutti. |
26 Los hombres desfallecerán de miedo por lo que sobrevendrá al mundo, porque los astros se conmoverán. | 26 Gli uomini verranno meno per il timore e per l'attesa di ciò che dovrà accadere sulla terra. Infatti le forze dei cieli saranno sconvolte. |
27 Entonces se verá al Hijo del hombre venir sobre una nube, lleno de poder y de gloria. | 27 Allora vedranno il Figlio dell'uomo venire sopra una nube con grande potenza e splendore. |
28 Cuando comience a suceder esto, tengan ánimo y levanten la cabeza, porque está por llegarles la liberación». | 28 Quando queste cose cominceranno ad accadere, drizzatevi e alzate la testa, perché la vostra liberazione è vicina". |
29 Y Jesús les hizo esta comparación: «Miren lo que sucede con la higuera o con cualquier otro árbol. | 29 Poi disse loro una parabola: "Guardate l'albero del fico e tutti gli altri alberi. |
30 Cuando comienza a echar brotes, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano. | 30 Quando vedete che cominciano a germogliare, voi capite che l'estate è ormai vicina. |
31 Así también, cuando vean que suceden todas estas cosas, sepan que el Reino de Dios está cerca. | 31 Così pure, quando vedrete compiersi queste cose, sappiate che il regno di Dio è vicino. |
32 Les aseguro que no pasará esta generación hasta que se cumpla todo esto. | 32 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga. |
33 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán. | 33 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. |
34 Tengan cuidado de no dejarse aturdir por los excesos, la embriaguez y las preocupaciones de la vida, para que ese día no caiga de improviso sobre ustedes | 34 State bene attenti che i vostri cuori non si intontiscano in dissipazioni, ubriachezze e preoccupazioni materiali, e che quel giorno non vi piombi addosso all'improvviso; |
35 como una trampa, porque sobrevendrá a todos los hombres en toda la tierra. | 35 come un laccio esso si abbatterà sopra tutti coloro che popolano la faccia della terra. |
36 Estén prevenidos y oren incesantemente, para quedar a salvo de todo lo que ha de ocurrir. Así podrán comparecer seguros ante del Hijo del hombre». | 36 Vegliate e pregate in ogni momento, per avere la forza di sfuggire a tutti questi mali che stanno per accadere e per comparire davanti al Figlio dell'uomo". |
37 Durante el día enseñaba en el Templo, y por la noche se retiraba al monte llamado de los Olivos. | 37 Durante il giorno insegnava nel tempio, di notte usciva e se ne stava all'aperto sul monte degli Ulivi. |
38 Y todo el pueblo madrugaba para ir al Templo a escucharlo. | 38 Ma già di buon mattino tutto il popolo andava nel tempio per ascoltarlo. |