Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lucas 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 En aquella época apareció un decreto del emperador Augusto, ordenando que se realizara un censo en todo el mundo.1 In quei giorni uscì un editto di Cesare Augusto che ordinava il censimento di tutta la terra.
2 Este primer censo tuvo lugar cuando Quirino gobernaba la Siria.2 Questo primo censimento fu fatto quando Quirino era governatore della Siria.
3 Y cada uno iba a inscribirse a su ciudad de origen.3 Tutti andavano a dare il loro nome, ciascuno nella propria città.
4 José, que pertenecía a la familia de David, salió de Nazaret, ciudad de Galilea, y se dirigió a Belén de Judea, la ciudad de David,4 Anche Giuseppe dalla Galilea, dalla città di Nàzaret, salì nella Giudea, alla città di Davide, che si chiamava Betlemme, perché egli era della casa e della famiglia di Davide,
5 para inscribirse con María, su esposa, que estaba embarazada.5 per dare il suo nome con Maria, sua sposa, che era incinta.
6 Mientras se encontraban en Belén, le llegó el tiempo de ser madre;6 Mentre si trovavano là, giunse per lei il tempo di partorire e
7 y María dio a luz a su Hijo primogénito, lo envolvió en pañales y lo acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el albergue.7 diede alla luce il suo figlio primogenito. Lo avvolse in fasce e lo depose in una mangiatoia, perché per loro non c'era posto all'albergo.
8 En esa región acampaban unos pastores, que vigilaban por turno sus rebaños durante la noche.8 In quella stessa regione si trovavano dei pastori: vegliavano all'aperto e di notte facevano la guardia al loro gregge.
9 De pronto, se les apareció el Angel del Señor y la gloria del Señor los envolvió con su luz. Ellos sintieron un gran temor,9 L'angelo del Signore si presentò a loro e la gloria del Signore li avvolse di luce: essi furono presi da grande spavento.
10 pero el Angel les dijo: «No teman, porque les traigo una buena noticia, una gran alegría para todo el pueblo:10 Ma l'angelo disse loro: "Non temete, perché, ecco, io vi annunzio una grande gioia per tutto il popolo:
11 Hoy, en la ciudad de David, les ha nacido un Salvador, que es el Mesías, el Señor.11 oggi, nella città di Davide, è nato per voi un salvatore, che è il Messia Signore.
12 Y esto les servirá de señal: encontrarán a un niño recién nacido envuelto en pañales y acostado en un pesebre».12 E questo vi servirà da segno: troverete un bambino avvolto in fasce che giace in una mangiatoia".
13 Y junto con el Angel, apareció de pronto una multitud del ejército celestial, que alababa a Dios, diciendo:13 Subito si unì all'angelo una moltitudine dell'esercito celeste che lodava Dio così:
14 ¡Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra, paz a los hombres amados por él».14 "Gloria a Dio nel più alto dei cieli e pace in terra agli uomini che egli ama".
15 Después que los ángeles volvieron al cielo, los pastores se decían unos a otros: «Vayamos a Belén, y veamos lo que ha sucedido y que el Señor nos ha anunciado».15 Appena gli angeli si furono allontanati da loro per andare verso il cielo, i pastori dicevano fra loro: "Andiamo fino a Betlemme a vedere quello che è accaduto e che il Signore ci ha fatto sapere".
16 Fueron rápidamente y encontraron a María, a José, y al recién nacido acostado en el pesebre.16 Andarono dunque in fretta e trovarono Maria, Giuseppe e il bambino che giaceva nella mangiatoia.
17 Al verlo, contaron lo que habían oído decir sobre este niño,17 Dopo aver veduto, riferirono quello che del bambino era stato detto loro.
18 y todos los que los escuchaban quedaron admirados de que decían los pastores.18 Tutti quelli che udivano si meravigliavano delle cose che i pastori dicevano loro.
19 Mientras tanto, María conservaba estas cosas y las meditaba en su corazón.19 Maria, da parte sua, conservava tutte queste cose meditandole in cuor suo.
20 Y los pastores volvieron, alabando y glorificando a Dios por todo lo que habían visto y oído, conforme al anuncio que habían recibido.20 I pastori poi se ne tornarono glorificando e lodando Dio per tutto quello che avevano udito e visto, come era stato detto loro.
21 Ocho días después, llegó el tiempo de circuncidar al niño y se le puso el nombre de Jesús, nombre que le había sido dado por el Angel antes de su concepción.21 Quando furono passati gli otto giorni per circonciderlo, gli fu dato il nome Gesù, come era stato chiamato dall'angelo prima di essere concepito in grembo.
22 Cuando llegó el día fijado por la Ley de Moisés para la purificación, llevaron al niño a Jerusalén para presentarlo al Señor,22 Venuto poi il tempo della loro purificazione, secondo la legge di Mosè, lo portarono a Gerusalemme per offrirlo al Signore,
23 como está escrito en la Ley: "Todo varón primogénito será consagrado al Señor".23 come sta scritto nella legge di Mosè: Ogni maschio primogenito sarà considerato sacro al Signore;
24 También debían ofrecer un sacrificio un par de tórtolas o de pichones de paloma, como ordena la Ley del Señor.24 e per offrire in sacrificio, come dice la legge del Signore, un paio di tortore o due giovani colombi.
25 Vivía entonces en Jerusalén un hombre llamado Simeón, que era justo y piadoso, y esperaba el consuelo de Israel. El Espíritu Santo estaba en él25 Ora, c'era in Gerusalemme un uomo chiamato Simeone: era un uomo giusto e pio e aspettava la consolazione di Israele e lo Spirito Santo era su di lui.
26 y le había revelado que no moriría antes de ver al Mesías del Señor.26 Anzi, dallo Spirito Santo gli era stato rivelato che non sarebbe morto prima di aver visto il Cristo del Signore.
27 Conducido por el mismo Espíritu, fue al Templo, y cuando los padres de Jesús llevaron al niño para cumplir con él las prescripciones de la Ley,27 Andò dunque al tempio, mosso dallo Spirito; e mentre i genitori portavano il bambino Gesù per fare a suo riguardo quanto ordinava la legge,
28 Angel lo tomó en sus brazos y alabó a Dios, diciendo:28 egli lo prese tra le braccia e benedì Dio, dicendo:
29 «Ahora, Señor, puedes dejar que tu servidor muera en paz, como lo has prometido,29 "Ora, o Signore, lascia che il tuo servo se ne vada in pace secondo la tua parola,
30 porque mis ojos han visto la salvación30 perché i miei occhi hanno visto la tua salvezza
31 que preparaste delante de todos los pueblos:31 che tu hai preparato davanti a tutti i popoli;
32 luz para iluminar a las naciones paganas y gloria de tu pueblo Israel».32 luce che illumina le genti e gloria del tuo popolo, Israele".
33 Su padre y su madre estaban admirados por lo que oían decir de él.33 Ora, suo padre e sua madre rimasero meravigliati di quanto era stato loro detto di lui.
34 Simeón, después de bendecirlos, dijo a María, la madre: «Este niño será causa de caída y de elevación para muchos en Israel; será signo de contradicción,34 Simeone li benedì e a Maria, sua madre, disse: "Ecco, egli è posto per la caduta e per la risurrezione di molti in Israele e come segno di contraddizione,
35 y a ti misma una espada te atravesará el corazón. Así se manifestarán claramente los pensamientos íntimos de muchos».35 sicché una spada trapasserà la tua anima, affinché vengano svelati i pensieri di molti cuori".
36 Había también allí una profetisa llamada Ana, hija de Fanuel, de la familia de Aser, mujer ya entrada en años, que, casa en su juventud, había vivido siete años con su marido.36 Vi era anche una profetessa, Anna, figlia di Fanuèle, della tribù di Aser, molto avanzata in età, che era vissuta con suo marito sette anni dopo la sua verginità.
37 Desde entonces había permanecido viuda, y tenía ochenta y cuatro años. No se apartaba del Templo, sirviendo a Dios noche y día con ayunos y oraciones.37 Rimasta vedova e giunta all'età di ottantaquattro anni, non lasciava mai il tempio e serviva Dio giorno e notte, con digiuni e preghiere.
38 Se presentó en ese mismo momento y se puso a dar gracias a Dios. Y hablaba acerca del niño a todos los que esperaban la redención de Jerusalén.38 Arrivò essa pure in quella stessa ora e rendeva grazie a Dio e parlava del bambino a tutti quelli che aspettavano la liberazione di Gerusalemme.
39 Después de cumplir todo lo que ordenaba la Ley del Señor, volvieron a su ciudad de Nazaret, en Galilea.39 Quando ebbero compiuto tutto quello che riguardava la legge del Signore, ritornarono in Galilea, nella loro città di Nàzaret.
40 El niño iba creciendo y se fortalecía, lleno de sabiduría, y la gracia de Dios estaba con él.40 Intanto il bambino cresceva e si fortificava, pieno di sapienza, e la grazia di Dio era su di lui.
41 Sus padres iban todos los años a Jerusalén en la fiesta de la Pascua.41 I suoi genitori erano soliti andare a Gerusalemme ogni anno, per la festa di Pasqua.
42 Cuando el niño cumplió doce años, subieron como de costumbre,42 Ora, quando egli ebbe dodici anni, i suoi salirono a Gerusalemme, secondo il rito della festa.
43 y acababa la fiesta, María y José regresaron, pero Jesús permaneció en Jerusalén sin que ellos se dieran cuenta.43 Trascorsi quei giorni, mentre essi se ne tornavano, il fanciullo rimase in Gerusalemme, senza che i suoi genitori se ne accorgessero.
44 Creyendo que estaba en la caravana, caminaron todo un día y después comenzaron a buscarlo entre los parientes y conocidos.44 Credendo che egli si trovasse nella comitiva, fecero una giornata di cammino, poi lo cercarono fra i parenti e conoscenti.
45 Como no lo encontraron, volvieron a Jerusalén en busca de él.45 Ma, non avendolo trovato, tornarono a Gerusalemme per farne ricerca.
46 Al tercer día, lo hallaron en el Templo en medio de los doctores de la Ley, escuchándolos y haciéndoles preguntas.46 Lo trovarono tre giorni dopo, nel tempio, seduto in mezzo ai dottori, intento ad ascoltarli e a interrogarli.
47 Y todos los que los oían estaban asombrados de su inteligencia y sus respuestas.47 Tutti quelli che lo udivano restavano meravigliati della sua intelligenza e delle sue risposte.
48 Al ver, sus padres quedaron maravillados y su madre le dijo: «Hijo mío, ¿por qué nos has hecho esto? Piensa que tu padre y yo te buscábamos angustiados».48 Nel vederlo, essi furono stupiti e sua madre gli disse: "Figlio, perché hai fatto questo? Ecco, tuo padre e io, addolorati, ti cercavamo!".
49 Jesús les respondió: «¿Por qué me buscaban? ¿No sabían que yo debo ocuparme de los asuntos de mi Padre?».49 Ma egli rispose loro: "Perché mi cercavate? Non sapevate che io mi devo occupare di quanto riguarda il Padre mio?".
50 Ellos no entendieron lo que les decía.50 Essi però non compresero ciò che aveva detto loro.
51 El regresó con sus padres a Nazaret y vivía sujeto a ellos. Su madre conservaba estas cosas en su corazón.51 Egli scese con loro e tornò a Nàzaret, ed era loro sottomesso. Sua madre conservava tutte queste cose in cuor suo.
52 Jesús iba creciendo en sabiduría, en estatura y en gracia, delante de Dios y de los hombres.52 E Gesù cresceva in sapienza, in età e in grazia, davanti a Dio e davanti agli uomini.