1 «Vengan, volvamos al Señor: él nos ha desgarrado, pero nos sanará; ha golpeado, pero vendará nuestras heridas. | 1 Egli si leveranno la mattina colla loro tribulazione per venire a me, (e diranno:) venite, e torniamo al nostro Iddio. |
2 Después de dos días nos hará revivir, al tercer día nos levantará, y viviremos en su presencia. | 2 Però ch' egli incominciò, e sanerà noi; e percuoterà noi, e farà la cura di noi. |
3 Esforcémonos por conocer al Señor: su aparición es cierta como la aurora. Vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia de primavera que riega la tierra». | 3 Elli farà noi vivi dopo due dì; e resusciterà noi al terzo dì, e viveremo nel suo conspetto. E sapremo e seguiteremo (lui) acciò che noi cognosciamo lo Signore; l'uscimento [suo] è preparato come l'alba del die, e verrà a noi come lo vento acquaio, quando viene a tempo, e quando viene serotino alla terra. |
4 ¿Qué haré contigo, Efraím? ¿Qué haré contigo, Judá? Porque el amor de ustedes es como nube matinal, como el rocío de pronto se disipa. | 4 Or che farò io a te, Efraim? Or che farò io a te, (o casa di) Giuda? La vostra misericordia è quasi come la chiara nuvola, e come la rugiada che passa la mattina. |
5 Por eso los hice pedazos por medio de los profetas, los hice morir con las palabras de mi boca, y mi juicio surgirá como la luz. | 5 E però mi dolsi contro alli profeti, e uccisili colla parola della mia bocca; e li tuoi giudicii usciranno fuori come una luce. |
6 Porque yo quiero amor y no sacrificios, conocimiento de Dios más que holocaustos. | 6 Però ch' io volli misericordia, e non sacrificio, e la scienza di Dio più tosto che sacrificio. |
7 Ellos violaron mi alianza en Adam, allí me traicionaron. | 7 Ma loro sono prevaricati, come Adam, lo mio patto; e ivi prevaricarono contro a me. |
8 Galaad es una ciudad de malhechores, llena de improntas de sangre. | 8 Galaad, cittade di quelli che adorano li idoli, è affogata nel sangue. |
9 Como bandidos que están al acecho, una banda de sacerdotes asesina en el camino de Siquem; ¡es una infamia lo que hacen! | 9 E quasi come bocca di ladroni (cioè li loro desiderii) che ha tolto parte de' sacerdoti, uccidendo nella via chi andavano e uscivano di Sichem (cioè d' un' altra terra, e andavano a fare male); però che hanno adoperato (e fatto) fellonia. |
10 En la casa de Israel he visto una cosa horrible; allí se prostituye Efraím, se contamina Israel. | 10 Nella casa d' Israel io vidi cosa molto spaventevole; ivi sono le fornicazioni di Efraim, (cioè che li uomini di Efraim hanno contaminato); è maculato Israel. |
11 También a ti, Judá, se te ha destinado una cosecha, cuando yo cambie la suerte de mi pueblo. | 11 Ma poni, tu Giuda, a te per ricolta, quando io averò convertita la cattivitade del mio popolo. |