Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Isaías 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 Miren que el Señor de los ejércitos retira de Jerusalén y de Judá toda clase de sustento: todo sustento de pan y todo sustento de agua,1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.
2 el soldado y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano,2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.
3 el jefe de batallón, el dignatario y el consejero. el experto en artes mágicas y el hábil encantador.3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.
4 Yo les daré por jefes a adolescentes, y niños caprichosos los dominarán.4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.
5 La gente se maltratará mutuamente, unos contra otros; el joven acometerá contra el anciano y el plebeyo contra el noble.5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.
6 Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Tú tienes un manto, sé nuestro jefe; que este montón de ruinas esté bajo tu mando».6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك
7 Pero el otro replicará en aquel día: «Yo no sirvo para curar, y no hay en mi casa ni pan ni manto; ¡no harán de mí un jefe del pueblo!».7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.
8 Sí, Jerusalén tropieza y Judá se desmorona, porque su lengua y sus acciones están contra el Señor, desafiando su mirada gloriosa.8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.
9 Su descaro atestigua contra ellos, y como Sodoma publican su pecado, ¡no lo ocultan! ¡Ay de ellos, porque son los causantes de su propia desgracia!9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.
10 ¡Feliz el justo, porque le irá bien, comerá el fruto de sus acciones!10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
11 ¡Ay del malvado, porque le irá mal, se le devolverá lo que hicieron sus manos!11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.
12 ¡Pueblo mío! Un niño pequeño lo tiraniza y mujeres dominan sobre él. ¡Pueblo mío! Tus guías te extravían y confunden el camino por donde vas.12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك
13 El Señor se levanta para un juicio, se pone de pie para juzgar a su pueblo.13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
14 El Señor entabla un pleito contra los ancianos y los príncipes de su pueblo «¡Ustedes han arrasado la viña, tienen en sus casas lo que arrebataron al pobre!14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.
15 ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y trituran el rostro de los pobres?» –oráculo del Señor de los ejércitos–.15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
16 Dice el Señor: Ya que las hijas de Sión son tan arrogantes, ya que andan con el cuello estirado, provocando con la mirada, y caminan con los pasos cortos, haciendo sonar las hebillas de sus pies,16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ
17 por eso, el Señor cubrirá de sarna y pondrá al descubierto su desnudez.17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
18 Aquel día, el Señor suprimirá todo adorno: hebillas, soles y lunetas,18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
19 pendientes, brazaletes y velos,19 والحلق والاساور والبراقع
20 turbantes, cadenillas, cinturones, talismanes y amuletos.20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
21 sortijas y anillos para la nariz.21 والخواتم وخزائم الانف
22 vestidos de fiesta, pañuelos, chales y bolsos,22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
23 espejos, telas finas, diademas y mantillas.23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
24 En vez de perfume habrá podredumbre, en vez de cinturón, una cuerda, en vez de bucles, calvicie, en vez de trajes lujosos, un sayal; sí, en vez de hermosura, una marca de fuego.24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
25 Tus hombres caerán bajo la espada y tus guerreros en el campo de batalla.25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
26 Tus puertas gemirán y estarán de duelo, y tú desolada, te sentarás en el suelo.26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض