Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 30


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 El que ama a su hijo lo castiga asiduamente, para poder alegrarse de él en el futuro.1 He that loveth his son, frequently chastiseth him, that he may rejoice in his latter end, and not grope after the doors of his neighbours.
2 El que educa bien a su hijo encontrará satisfacción en él y se sentirá orgulloso entre sus conocidos.2 He that instructeth his son shall be praised in him, and shall glory in him in the midst of them of his household.
3 El que instruye a su hijo dará envidia a su enemigo y se sentirá dichoso delante de sus amigos,3 He that teacheth his son, maketh his enemy jealous, and in the midst of his friends he shall glory in him.
4 Muere el padre, y es como si no muriera, porque deja detrás de sí a uno igual a él.4 His father is dead, and he is as if he were not dead: for he hath left one behind him that is like himself.
5 Mientras vive, se alegra de verlo, y a su muerte, no siente ningún pesar:5 While he lived he saw and rejoiced in him: and when he died he was not sorrowful, neither was he confounded before his enemies.
6 deja a alguien que lo vengará de sus enemigos y devolverá los favores a sus amigos.6 For he left behind him a defender of his house against his enemies, and one that will requite kindness to his friends.
7 El que mima a su hijo vendará sus heridas y a cada grito que dé, se le conmoverán las entrañas.7 For the souls of his sons he shall bind up his wounds, and at every cry his bowels shall be troubled.
8 Un caballo sin domar se vuelve reacio, y un hijo consentido se vuelve insolente.
9 Malcría a tu hijo, y te hará temblar; juega con él, y te llenará de tristeza.9 dummy verses inserted by amos
10 No hagas bromas con él, para no sufrir con él ni rechinar tus dientes al final.10 Give thy son his way, and he shall make thee afraid: play with him, and he shall make thee sorrowful.
11 No les des rienda suelta en su juventud,11 Laugh not with him, lest thou have sorrow, and at the last thy teeth be set on edge.
12 pégale sin temor mientras es niño, no sea que se vuelva rebelde y te desobedezca.12 Give him not liberty in his youth, and wink not at his devices.
13 Educa a tu hijo y fórmalo bien, para que no tengas que soportar su desvergüenza.13 Bow down his neck while he is young, and beat his sides while he is a child, lest he grow stubborn, and regard thee not, and so be a sorrow of heart to thee.
14 Más vale pobre sano y vigoroso que rico lleno de achaques.14 Instruct thy son, and labour about him, lest his lewd behaviour be an offence to thee.
15 La salud y el vigor valen más que todo el oro y el cuerpo robusto, más que una inmensa fortuna.15 Better is a poor man who is sound, and strong of constitution, than a rich man who is weak and afflicted with evils.
16 No hay mejor riqueza que la salud del cuerpo ni mayor felicidad que la alegría del corazón.16 Health of the soul in holiness of justice, is better then all gold and silver: and a sound body, than immense revenues.
17 Es preferible la muerte a una vida amarga y el descanso eterno a una enfermedad incurable.17 There is no riches above the riches of the health of the body: and there is no pleasure above the joy of the heart.
18 Manjares derramados sobre una boca cerrada son los alimentos depositados sobre una tumba:18 Better is death than a bitter life: and everlasting rest, than continual sickness.
19 ¿de qué le sirve al ídolo la ofrenda si no puede comer ni gustar? Así pasa con el hombre perseguido por el Señor:19 Good things that are hidden in a mouth that is shut, are as masses of meat set about a grave.
20 mira con sus ojos y lanza un suspiro, como un eunuco cuando abraza a una virgen.20 What good shall an offering do to an idol? for it can neither eat, nor smell:
21 No dejes que la tristeza se apodere de ti ni te atormentes con tus cavilaciones.21 So is he that is persecuted by the Lord, bearing the reward of his iniquity:
22 Un corazón alegre es la vida del hombre y el gozo alarga el número de sus días.22 He seeth with his eyes, and groaneth, as an eunuch embracing a virgin, and sighing.
23 Vive ilusionado y consuela tu corazón, y aparta lejos de ti la tristeza, porque la tristeza fue la perdición de muchos y no se saca de ella ningún provecho.23 Give not up thy soul to sadness, and afflict not thyself in thy own counsel.
24 La envidia y la ira acortan la vida y las preocupaciones hacen envejecer antes de tiempo.24 The joyfulness of the heart, is the life of a man, and a never failing treasure of holiness: and the joy of a man is length of life.
25 Un hombre de corazón alegre tiene buen apetito y lo que come le hace provecho.25 Have pity on thy own soul, pleasing God, and contain thyself: gather up thy heart in his holiness: and drive away sadness far from thee.
26 For sadness hath killed many, and there is no profit in it.
27 Envy and anger shorten a man's days, and pensiveness will bring old age before the time.