Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 24


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 La sabiduría hace el elogio de sí misma y se gloría en medio de su pueblo,1 Magasztalja önmagát a bölcsesség; tiszteletben áll Istennél, s dicsekszik népe körében.
2 abre la boca en la asamblea del Altísimo y se gloría delante de su Poder:2 Kinyitja száját a Magasságbeli közösségében, és dicséri magát a közösség előtt.
3 «Yo salí de la boca del Altísimo y cubrí la tierra como una neblina.3 Magasztalják népe körében, megcsodálják a szentek közösségében,
4 Levanté mi carpa en las alturas, y mi trono estaba en una columna de nube.4 dicsérik a választottak sokasága előtt, s áldják az áldottak közt, amikor így szól:
5 Yo sola recorrí el circuito del cielo y anduve por la profundidad de los abismos.5 »A Magasságbeli szájából jöttem elő, mint elsőszülött valamennyi teremtmény előtt;
6 Sobre las olas del mar y sobre toda la tierra, sobre todo pueblo y nación, ejercí mi dominio.6 el nem múló fényt gyújtottam az égen, és mint köd, borítottam az egész földet.
7 Entre todos ellos busqué un lugar de reposo, me pregunté en qué herencia podría residir.7 A magasságban van az én lakásom, és trónom felhőoszlopon áll.
8 Entonces, el Creador de todas las cosas me dio una orden, el que me creó me hizo instalar mi carpa, él me dijo: «Levanta tu carpa en Jacob y fija tu herencia en Israel».8 Bejártam az ég kerekségét egymagam, behatoltam a tenger mélységébe;
9 El me creó antes de los siglos, desde el principio, y por todos los siglos no dejaré de existir.9 végigmentem a tenger hullámain, és megálltam a földön mindenhol.
10 Ante él, ejercí el ministerio en la Morada santa, y así me he establecido en Sión;10 Minden nép és valamennyi nemzet fölött uralmat gyakoroltam,
11 él me hizo reposar asimismo en la Ciudad predilecta, y en Jerusalén se ejerce mi autoridad.11 erőmmel jártam minden között, ami magas, és ami alacsony, nyugalmat kerestem mindezek között, hogy az Úr örökrészében tartózkodjam.
12 Yo eché raíces en un Pueblo glorioso, en la porción del Señor, en su herencia.12 Akkor meghagyta nekem a mindenség Teremtője, aki teremtett engem, s nyugalmat adott sátramnak,
13 Crecí como un cedro en el Líbano y como un ciprés en los montes del Hermón;13 és azt mondta nekem: ‘Jákobban lakjál, Izraelben legyen örökrészed, és választottaim között verj gyökeret!’
14 crecí como una palmera en Engadí y como los rosales en Jericó; como un hermoso olivo en el valle, y como un plátano, me elevé hacia lo alto.14 Kezdetben teremtettek engem, még a világ előtt, és nem szűnöm meg sohasem. A szent hajlékban tettem színe előtt szolgálatot,
15 Yo exhalé perfume como el cinamomo, como el aspálato fragante y la mirra selecta, como el gálbano, la uña aromática y el estacte, y como el humo del incienso en la Morada.15 majd pedig Sionban kaptam állandó lakást, a szent városban találtam ekképp pihenőt, és Jeruzsálem lett uralmam székhelye.
16 Extendí mis ramas como un terebinto, y ellas son ramas de gloria y de gracia.16 A dicsőséges nép közt vertem gyökeret, az én Istenem részében, az ő örökségében, s a szentek gyülekezetében megtelepedtem.
17 Yo, como una vid, hice germinar la gracia, y mis flores son un fruto de gloria y de riqueza.17 Magasra nőttem, mint a cédrus a Libanonon, mint a ciprusfa Sion hegyén.
18 [Yo soy la madre del amor hermoso, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza. Yo, que permanezco para siempre, soy dada a todos mis hijos, a los que han sido elegidos por Dios.]18 Felnőttem, miként a pálma Kádesben, mint a rózsaliget Jerikóban,
19 ¡Vengan a mí, los que me desean, y sáciense de mis productos!19 mint a díszes olajfa a síkságon, magasra nőttem, mint a platán a víz mellett, a tereken.
20 Porque mi recuerdo es más dulce que la miel y mi herencia, más dulce que un panal.20 Illatozom, mint a fahéj és a fűszeres balzsam, mint a válogatott mirha, kellemes illatot árasztok,
21 Los que me coman, tendrán hambre todavía, los que me beban, tendrán más sed.21 mint a stórax, a galbán, az ónix és a stakté, mint a magától fakadó tömjén, illattal töltöm be lakóhelyemet, s illatom, mint a színtiszta balzsamé.
22 El que me obedezca, no se avergonzará, y los que me sirvan, no pecarán».22 Kiterjesztem ágaimat, mint a terebint, ágaim pompásak és szépségesek.
23 Todo esto es el libro de la Alianza del Dios Altísimo, la Ley que nos prescribió Moisés como herencia para las asambleas de Jacob.23 Jó illatot árasztok, mint a szőlőtő, és virágomból pompás, dús gyümölcs terem.
24 [No dejen de buscar su fuerza en el Señor; permanezcan unidos a él, para que él los fortalezca. El Señor todopoderoso es el único Dios y, fuera de él, no hay otro salvador.]24 Anyja vagyok a szép szeretetnek, az istenfélelemnek, megismerésnek és a szent reménynek.
25 Ella hace desbordar la Sabiduría como el Pisón y como el Tigris en los días de los primero frutos;25 Nálam van az út és az igazság minden kegyelme, nálam az élet és az erény minden reménye.
26 inunda de inteligencia como el Eufrates y como el Jordán en los tiempos de la cosecha;26 Jöjjetek hozzám mind, akik kívántok engem, és teljetek el gyümölcseimmel,
27 prodiga la instrucción como el Nilo, como el Guijón en los días de la vendimia.27 mert lelkem édesebb a méznél, és birtoklásom jobb a lépes méznél!
28 El primero no terminó de conocerla y el último ni siquiera la vislumbra.28 Emlékezetem él minden idők nemzedékeiben.
29 Porque su pensamiento es más vasto que el océano y su designio, más profundo que el gran Abismo.29 Akik engem esznek, még inkább éheznek, akik engem isznak, még inkább szomjaznak,
30 En cuanto a mí, como un canal que brota de un río, como una acequia, salí a un jardín30 aki rám hallgat, meg nem szégyenül, s akik értem fáradnak, nem esnek bűnbe.
31 y dije: «Regaré mi huerta y empaparé mis canteros». ¡De pronto, mi canal se convirtió en un río, y mi río se transformó en un mar!31 Akik fényt derítenek rám, örök életet nyernek.«
32 Aún haré brillar la instrucción como la aurora e irradiaré su luz lo más lejos posible;32 Áll mindez az élet könyvére, a Magasságbeli szövetségére és az igazság ismeretére,
33 aún derramaré la enseñanza como una profecía y la dejaré para las generaciones futuras.33 a törvényre, amelyet Mózes az igazság szabálya gyanánt örökül adott Jákob házának, és ígéretül Izraelnek.
34 Porque yo no he trabajado sólo para mí, sino para todos los que buscan la sabiduría.34 Megígérte Dávidnak, az ő szolgájának, hogy igen hatalmas királyt támaszt tőle, aki a dicsőség trónján örökké ül. Ez a törvény árasztja a bölcsességet, mint a Píson, és mint a Tigris a zsengék napjain. Megtölt belátással, mint az Eufrátesz, és bőséget oszt, mint a Jordán aratáskor. Okulástól duzzad, mint a Nílus, mint a Geon szüret idején. Nem győzte átkutatni az első, de az utolsó sem tudott a végére járni, mert bölcsessége bőségesebb a tengernél, és útmutatása a nagy óceánnál! Én, a bölcsesség, folyamokat bocsátottam ki magamból. Olyan vagyok, mint a mérhetetlen folyam ágya, úgy érkezem a paradicsomból, mint a folyam medre, mint a csatornája. Azt mondtam: »Megöntözöm beültetett kertemet, és megitatom mezőm terményeit!« És íme, a medrem bőséges folyammá lett, a folyamom pedig majd hogy tengerré nem változott! Mert, mint a hajnal pírját, felragyogtatom tudásomat mindnyájuknak, és hirdetem azt messze vidékeknek. Behatolok a föld minden alsó részébe, felkeresem az összes alvót, és megvilágítom mindazokat, akik bíznak az Úrban. Kiöntöm továbbra is a tanítást prófétai szóval, azoknak juttatom, akik bölcsességet keresnek, és nem hagyok fel vele, nemzedékről nemzedékre, míg el nem jön a szent korszak! Hadd lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradtam, hanem mindazok javára, akik igazságot keresnek.