Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 7


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Hijo mío, observa mis palabras y atesora mis mandamientos.1 Fili mi, custodi sermones meos,
et præcepta mea reconde tibi.
Fili,
2 Observa mis preceptos, y vivirás, guarda mi enseñanza como la pupila de tus ojos.2 serva mandata mea, et vives ;
et legem meam quasi pupillam oculi tui :
3 Atalos a tus dedos, escríbelos sobre la tabla de tu corazón.3 liga eam in digitis tuis,
scribe illam in tabulis cordis tui.
4 Di a la Sabiduría: «Tú eres mi hermana», y llama «Amiga» a la Inteligencia,4 Dic sapientiæ : Soror mea es,
et prudentiam voca amicam tuam :
5 para preservarte de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras.5 ut custodiant te a muliere extranea,
et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
6 Mientras yo estaba a la ventana de mi casa, miré a través de mi reja,6 De fenestra enim domus meæ
per cancellos prospexi,
7 y vi entre los incautos, divisé entre los adolescentes a un joven falto de juicio,7 et video parvulos ;
considero vecordem juvenem,
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, y se dirigía hacia la casa de ella,8 qui transit per plateam juxta angulum
et prope viam domus illius graditur :
9 en el crepúsculo, al caer el día, en medio de la noche y la oscuridad.9 in obscuro, advesperascente die,
in noctis tenebris et caligine.
10 De pronto, le sale al paso esa mujer, con aire de prostituta y el corazón lleno de astucia:10 Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio,
præparata ad capiendas animas :
garrula et vaga,
11 es bulliciosa, procaz, sus pies no paran en su casa;11 quietis impatiens,
nec valens in domo consistere pedibus suis ;
12 unas veces en las calles, otras en las plazas, está al acecho en todas las esquinas.12 nunc foris, nunc in plateis,
nunc juxta angulos insidians.
13 Ella lo agarra, lo cubre de besos, y le dice con todo descaro:13 Apprehensumque deosculatur juvenem,
et procaci vultu blanditur, dicens :
14 «Tenía que ofrecer sacrificios de comunión, hoy mismo he cumplido mis votos;14 Victimas pro salute vovi ;
hodie reddidi vota mea :
15 por eso salí a tu encuentro, ansiosa por verte, y te encontré.15 idcirco egressa sum in occursum tuum,
desiderans te videre, et reperi.
16 He cubierto mi lecho con mantas de telas multicolores, de hilo de Egipto;16 Intexui funibus lectulum meum ;
stravi tapetibus pictis ex Ægypto :
17 he perfumado mi cama con mirra, con áloes y cinamomo.17 aspersi cubile meum myrrha,
et aloë, et cinnamomo.
18 ¡Ven! Embriaguémonos de amor hasta la mañana, entreguémonos a las delicias del placer.18 Veni, inebriemur uberibus,
et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
19 Porque mi marido no está en casa, ha emprendido un largo viaje,19 Non est enim vir in domo sua :
abiit via longissima :
20 se llevó la bolsa del dinero, no volverá hasta la luna llena».20 sacculum pecuniæ secum tulit ;
in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
21 Así lo persuade con su gran desenvoltura, lo arrastra con sus labios seductores.21 Irretivit eum multis sermonibus,
et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 En seguida, él la sigue, como un buey que es llevado al matadero, como un ciervo que cae en el lazo,22 Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam,
et quasi agnus lasciviens,
et ignorans quod ad vincula stultus trahatur :
23 hasta que una flecha le atraviesa el hígado, como un pájaro que se precipita en la trampa, sin advertir que está en juego su vida.23 donec transfigat sagitta jecur ejus,
velut si avis festinet ad laqueum,
et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
24 Y ahora, hijo mío, escúchame, y presta atención a las palabras de mi boca:24 Nunc ergo, fili mi, audi me,
et attende verbis oris mei.
25 que tu corazón no se desvíe hacia sus caminos, que no se extravíe por sus senderos,25 Ne abstrahatur in viis illius mens tua,
neque decipiaris semitis ejus ;
26 porque son muchas las víctimas que ella hizo caer, y eran fuertes todos los que ella mató:26 multos enim vulneratos dejecit,
et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 su casa es el camino del Abismo, que baja a las cámaras de la Muerte.27 Viæ inferi domus ejus,
penetrantes in interiora mortis.