1 El hombre reacio a las reprensiones será destrozado de golpe y sin remedio. | 1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. |
2 Cuando gobiernan los justos, el pueblo se alegra; cuando domina un malvado, el pueblo gime. | 2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. |
3 El que ama la sabiduría es la alegría de su padre, el que frecuenta prostitutas dilapida sus bienes. | 3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. |
4 Con el derecho, un rey da estabilidad al país, pero el que lo abruma con impuestos lo arruina. | 4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. |
5 El hombre que adula a su prójimo le tiende una red bajo sus pies. | 5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. |
6 En el crimen del malvado hay una trampa, pero el justo corre lleno de alegría. | 6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. |
7 El justo se preocupa por la causa de los pobres, pero el malvado es incapaz de comprender. | 7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. |
8 Los provocadores alborotan la ciudad, pero los sabios calman la efervescencia. | 8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. |
9 Cuando un sabio entra en pleito con un necio, sea que se irrite o se divierta, no resuelve nada. | 9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. |
10 Los sanguinarios odian al hombre íntegro, pero los rectos buscan su compañía. | 10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. |
11 El insensato da libre curso a su mal humor, pero el sabio lo refrena y apacigua. | 11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. |
12 Si un jefe se deja llevar de habladurías, todos sus servidores se vuelven malvados. | 12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. |
13 El pobre y el opresor tienen esto en común: el Señor ilumina los ojos de los dos. | 13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. |
14 Si un rey juzga a los pobres conforme a la verdad, su trono estará firme para siempre. | 14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. |
15 La vara y la reprensión dan sabiduría, pero el joven consentido avergüenza a su madre. | 15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. |
16 Cuando se multiplican los malvados, aumentan los crímenes, pero los justos verán su caída. | 16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. |
17 Corrige a tu hijo, y él te dará tranquilidad y colmará tu alma de delicias. | 17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. |
18 Cuando no hay visión profética, el pueblo queda sin freno, pero ¡feliz el que observa la Ley! | 18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! |
19 A un esclavo no se lo corrige con palabras: aunque entienda, no las tiene en cuenta. | 19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! |
20 ¿Has visto a un hombre que se apura a hablar? Se puede esperar más de un necio que de él. | 20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. |
21 Si a un esclavo se le consiente desde su infancia, terminará por convertirse en un rebelde. | 21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. |
22 El hombre irascible siembra discordias, el furibundo multiplica los crímenes. | 22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. |
23 El orgullo lleva al hombre a la humillación, el de espíritu humilde alcanzará honores. | 23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. |
24 El cómplice de un ladrón se odia a sí mismo: oye la fórmula imprecatoria, pero no lo denuncia. | 24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. |
25 El miedo tiende al hombre una trampa, pero el que confía en el Señor se pone a salvo. | 25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. |
26 Muchos buscan el favor del que gobierna, pero el derecho de cada uno viene del Señor. | 26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. |
27 El hombre inicuo es abominable para los justos, el que sigue el camino recto es abominable para el malvado. | 27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. |