Salmos 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Salmo de David. | 1 لامام المغنين. مزمور لداود عندما جاء اليه ناثان النبي بعد ما دخل الى بثشبع. ارحمني يا الله حسب رحمتك. حسب كثرة رأفتك امح معاصيّ. |
2 Cuando el profeta Natán lo visitó, después que aquel se había unido a Betsabé. | 2 اغسلني كثيرا من اثمي ومن خطيتي طهرني. |
3 ¡Ten piedad de mí, oh Dios, por tu bondad, por tu gran compasión, borra mis faltas! | 3 لاني عارف بمعاصيّ وخطيتي امامي دائما. |
4 ¡Lávame totalmente de mi culpa y purifícame de mi pecado! | 4 اليك وحدك اخطأت والشر قدام عينيك صنعت لكي تتبرر في اقوالك وتزكو في قضائك. |
5 Porque yo reconozco mis faltas y mi pecado está siempre ante mí. | 5 هانذا بالاثم صوّرت وبالخطية حبلت بي امي |
6 Contra ti, contra ti solo pequé e hice lo que es malo a tus ojos. Por eso, será justa tu sentencia y tu juicio será irreprochable; | 6 ها قد سررت بالحق في الباطن ففي السريرة تعرّفني حكمة. |
7 yo soy culpable desde que nací; pecador me concibió mi madre. | 7 طهّرني بالزوفا فاطهر. اغسلني فابيضّ اكثر من الثلج. |
8 Tú amas la sinceridad del corazón y me enseñas la sabiduría en mi interior. | 8 اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها. |
9 Purifícame con el hisopo y quedaré limpio; lávame, y quedaré más blanco que la nieve. | 9 استر وجهك عن خطاياي وامح كل آثامي |
10 Anúnciame el gozo y la alegría: que se alegren los huesos quebrantados. | 10 قلبا نقيا اخلق فيّ يا الله وروحا مستقيما جدّد في داخلي. |
11 Aparta tu vista de mis pecados y borra todas mis culpas. | 11 لا تطرحني من قدام وجهك وروحك القدوس لا تنزعه مني. |
12 Crea en mí, Dios mío, un corazón puro, y renueva la firmeza de mi espíritu. | 12 رد لي بهجة خلاصك وبروح منتدبة اعضدني. |
13 No me arrojes lejos de tu presencia ni retires de mí tu santo espíritu. | 13 فاعلم الاثمة طرقك والخطاة اليك يرجعون |
14 Devuélveme la alegría de tu salvación, que tu espíritu generoso me sostenga: | 14 نجني من الدماء يا الله اله خلاصي. فيسبح لساني برك. |
15 yo enseñaré tu camino a los impíos y los pecadores volverán a ti. | 15 يا رب افتح شفتيّ فيخبر فمي بتسبيحك. |
16 ¡Líbrame de la muerte, Dios, salvador mío, y mi lengua anunciará tu justicia! | 16 لانك لا تسرّ بذبيحة والا فكنت اقدمها. بمحرقة لا ترضى. |
17 Abre mis labios, Señor, y mi boca proclamará tu alabanza. | 17 ذبائح الله هي روح منكسرة. القلب المنكسر والمنسحق يا الله لا تحتقره |
18 Los sacrificios no te satisfacen; si ofrezco un holocausto, no lo aceptas: | 18 احسن برضاك الى صهيون. ابن اسوار اورشليم. |
19 mi sacrificio es un espíritu contrito, tú no desprecias el corazón contrito y humillado. | 19 حينئذ تسرّ بذبائح البر محرقة وتقدمة تامة. حينئذ يصعدون على مذبحك عجولا |
20 Trata bien a Sión por tu bondad; reconstruye los muros de Jerusalén, | |
21 Entonces aceptarás los sacrificios rituales –las oblaciones y los holocaustos– y se ofrecerán novillos en tu altar. |