Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Job 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:1 And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2 ¿Acaso un sabio da respuestas en el aire y llena de viento su interior?2 Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3 ¿Arguye con palabras inútiles y con discursos que no sirven de nada?3 Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 ¡Más aún, tú destruyes la piedad, y anulas la reflexión delante de Dios!4 As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 Porque es tu culpa la que inspira tus palabras y eliges el lenguaje de la gente astuta.5 For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Tu misma boca te condena, no yo; tus propios labios atestiguan contra ti.6 Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste dado a luz antes que las colinas?7 Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills ?
8 ¿Has tenido acceso al consejo divino y has acaparado la sabiduría?8 Hast thou heard God's counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú más que nosotros?9 What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Aquí también hay ancianos de cabellos blancos, gente de más edad que tu mismo padre.10 There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 ¿No te basta el consuelo que Dios te da y una palabra pronunciada con dulzura?11 Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 ¿Por qué te dejas arrastrar por tus impulsos? ¿Qué significan esos ojos huraños,12 Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things ?
13 cuando vuelves tu saña contra Dios y lanzas denuestos por la boca?13 Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth ?
14 ¿Qué es el hombre para que sea puro y el nacido de mujer para que sea justo?14 What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Si Dios no se fía ni siquiera de sus santos y el cielo no es puro a sus ojos.15 Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 ¡cuánto menos ese ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe como agua la iniquidad!16 How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Yo te voy a explicar, escúchame; déjame contarte algo que vi.17 I will shew thee, hear me : and I mill tell thee what I have seen.
18 Es lo que refieren los sabios, lo que no les ocultaron sus padres:18 Wise men confess and hide not their fathers.
19 a ellos solos les fue dada la tierra y ningún extraño pasaba en medio de ellos.19 To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 El malvado se atormenta todos los días de su vida, muy pocos años están reservados al hombre cruel;20 The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 voces horribles resuenan en sus oídos, en plena paz, lo asalta el devastador.21 The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 El no espera evadirse de las tinieblas y está destinado a la espada.22 He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Anda errante como pasto de los buitres y sabe que su ruina es segura. El día tenebroso23 When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 lo aterra, la angustia y la opresión lo acometen, como un rey preparado para el ataque.24 Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 Porque extendía su mano contra Dios y se envalentonaba contra el Todopoderoso:25 For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
26 arremetía contra él con el cuello tendido, con todo el espesor de sus escudos blindados,26 He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
27 porque había untado su rostro con grasa y había robustecido sus lomos.27 Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 Ahora habita en ciudades destruidas, en casas donde ya nadie vive, que amenazan convertirse en escombros.28 He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 El no se enriquecerá, no durará su fortuna, ni sus posesiones se extenderán por el país.29 He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 No escapará de las tinieblas, una llama secará sus retoños, su flor será arrastrada por el viento.30 He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 Que no confíe en la mentira, porque se equivoca, y su recompensa será la decepción.31 He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Su follaje se marchitará antes de tiempo y su ramaje no mantendrá su verdor.32 Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 Como una vid, perderá sus uvas todavía agrias, como un olivo dejará caer sus flores.33 He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 Sí, la raza del impío es estéril, el fuego devora la carpa del hombre venal.34 For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 El que concibe malicia, engendra maldad, y su vientre está grávido de mentira.35 He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.