Salmos 48
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Cántico. Salmo. De los hijos de Coré. | 1 Udite queste cose, o nazioni quante voi siete: porgete le vostre orecchie, tutti voi abitatori della terra: |
2 Grande es Yahveh, y muy digno de loa en la ciudad de nuestro Dios; su monte santo, | 2 E voi di stirpe oscura, e voi di nobil lignaggio: il povero insieme, ed il ricco. |
3 de gallarda esbeltez, es la alegría de toda la tierra; el monte Sión, confín del Norte, la ciudad del gran Rey: | 3 La mia bocca parlerà saggezza; e la meditazione del mio spirito parole di prudenza. |
4 Dios, desde sus palacios, se ha revelado como baluarte. | 4 Terre intente le orecchie alla parabola: esporrò sul saltero il mio tema. |
5 He aquí que los reyes se habían aliado, irrumpían a una; | 5 Per qual ragione sarò io timoroso nel cattivo giorno? l'iniquità delle opere mie mi premerà d'ogni parte. |
6 apenas vieron, de golpe estupefactos, aterrados, huyeron en tropel. | 6 Cosi quelli, che si confidano nella loro potenza, e si gloriano dell'abbondanza di lor ricchezze. |
7 Allí un temblor les invadió, espasmos como de mujer en parto, | 7 Il fratello non riscatta, e un altr'uomo riscatterà? nissuno darà a Dio cosa atta a placarlo, |
8 tal el viento del este que destroza los navíos de Tarsis. | 8 Né il prezzo di riscatto per l'anima sua: ed ei sarà eternamente nell'afflizione, |
9 Como habíamos oído lo hemos visto en la ciudad de Yahveh Sebaot, en la ciudad de nuestro Dios, que Dios afirmó para siempre. Pausa. | 9 E tuttavia viverà perpetuamente. |
10 Tu amor, oh Dios, evocamos en medio de tu Templo; | 10 Non vedrà egli la morte, mentre ha veduto, che muoiono i saggi? l'insensato, e lo stolto perirerà egualmente. |
11 ¡como tu nombre, oh Dios, tu alabanza hasta los confines de la tierra! De justicia está llena tu diestra, | 11 E lasceranno le loro ricchezze ad estranei, e i loro sepolcri saranno le loro case in eterno, E i loro tabernacoli per tutte le generazioni: diedero essi i loro nomi alle loro terre. |
12 el monte Sión se regocija, exultan las hijas de Judá a causa de tus juicios. | 12 E l'uomo posto in nobile condizione non ha avuto discernimento; è stato paragonato ai giumenti senza ragione, ed è divenuto simile ad essi. |
13 Dad la vuelta a Sión, girad en torno de ella, enumerad sus torres; | 13 Questo far di costoro è per essi uno scandalo, e quelli, che vengon dopo si compiaceranno de' lor dettati. |
14 grabad en vuestros corazones sus murallas, recorred sus palacios; para contar a la edad venidera | 14 Sono stati messi nell'inferno a gregge, come le pecore: saran pascolo della morte. E i giusti al mattino avran dominio sopra di essi: e dopo la loro gloria ogni soccorso verrà meno per essi nell'inferno. |
15 que así es Dios, nuestro Dios por los siglos de los siglos, aquel que nos conduce. | 15 Iddio però riscatterà l'anima mia dal potere dell'inferno, quando egli mi prenderà. |
16 Non ti faccia specie, quando un uomo sia diventato ricco, e sia cresciuta: in gloria la casa di lui. | |
17 Imperocché morto che sia non porterà nulla seco, e non andrà dietro a lui la sua gloria. | |
18 Imperocché sarà benedetta l'anima di lui, mentre ei viverà: ti loderà quando tu gli avrai fatto del bene. | |
19 Anderà fin laggiù a trovare la progenie de' padri suoi, e non vedrà lume in eterno. | |
20 L'uomo posto in nobile condizione non ha avuto discernimento: è stato paragonato a' giumenti senza ragione, ed è divenuto simile ad essi. |