1 Elihú reanudó su discurso y dijo: | 1 Furthermore Elihu answered and said, |
2 Escuchad, sabios, mis palabras, vosotros los doctos, dadme oídos. | 2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. |
3 Porque el oído aprecia las palabras, como el paladar gusta los manjares. | 3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. |
4 Decidamos entre nosotros lo que es justo, sepamos juntos lo que es bueno. | 4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. |
5 Pues Job ha dicho: «Yo soy justo, pero Dios me quita mi derecho; | 5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. |
6 mi juez se muestra cruel para conmigo, mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.» | 6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. |
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el sarcasmo como agua, | 7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water? |
8 que anda en compañía de malhechores, y camina con malvados? | 8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
9 Pues él ha dicho: «Nada gana el hombre con buscar el agrado de Dios.» | 9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. |
10 Así pues, escuchadme, como hombres sensatos. Lejos de Dios el mal, de Sadday la injusticia; | 10 Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. |
11 que la obra del hombre, él se la paga, y según su conducta trata a cada uno. | 11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. |
12 En verdad, Dios no hace el mal, no tuerce el derecho Sadday. | 12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. |
13 ¿Quién, si no, le confió la tierra, quién le encargó del mundo entero? | 13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? |
14 Si él retirara a sí su espíritu, si hacia sí recogiera su soplo, | 14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; |
15 a una expiraría toda carne, el hombre al polvo volvería. | 15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. |
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta oído al son de mis palabras. | 16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. |
17 ¿Podría gobernar un enemigo del derecho? ¿al Justo poderoso vas a condenar? | 17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? |
18 ¡Aquel que dice a un rey: «¡Inútil!», «¡Malvados!» a los nobles, | 18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? |
19 que no hace acepción de príncipes, ni prefiere al grande sobre el débil, ¡pues todos son obra de sus manos! | 19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. |
20 Mueren ellos de repente a media noche, perecen los grandes y pasan, y él depone a un tirano sin esfuerzo. | 20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
21 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre, todos sus pasos observa. | 21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. |
22 No hay tinieblas ni sombra donde ocultarse los agentes del mal. | 22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. |
23 No asigna él un plazo al hombre para que a juicio se presente ante Dios. | 23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
24 Quebranta a los grandes sin examen, y pone a otros en su sitio. | 24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. |
25 Es que él conoce sus acciones, de noche los sacude y se les pisa. | 25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. |
26 Como a criminales los azota, en lugar público los encadena, | 26 He striketh them as wicked men in the open sight of others; |
27 porque se apartaron de su seguimiento, y no comprendieron todos sus caminos, | 27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: |
28 hasta hacer llegar a él el gemido del débil y hacerle oír el clamor de los humildes. | 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. |
29 Mas si él sigue inmóvil, sin que nadie le perturbe, si vela su faz, sin que nadie le perciba, es que se apiada de naciones e individuos, | 29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: |
30 libra al impío del cepo de la angustia, | 30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. |
31 Cuando éste dice a Dios: «He sido seducido, no volveré a hacer mal; | 31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: |
32 si he pecado instrúyeme, si he cometido injusticia, no reincidiré». | 32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. |
33 ¿Acaso, según tú, tendría él que castigar, ya que rechazas sus decisiones? Como eres tú el que aprecias, y no yo, di todo lo que sepas. | 33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. |
34 Mas los hombres sensatos me dirán, así como todo sabio que me escuche: | 34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
35 «No habla Job cuerdamente, no son sensatas sus palabras. | 35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. |
36 Que sea Job probado a fondo, por sus respuestas dignas de malvados. | 36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. |
37 Porque a su pecado la rebeldía añade, pone fin al derecho entre nosotros, y multiplica contra Dios sus palabras.» | 37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. |