SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 34


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Elihú reanudó su discurso y dijo:1 És újra megszólalt Eliú, és ezeket is mondta:
2 Escuchad, sabios, mis palabras, vosotros los doctos, dadme oídos.2 »Halljátok, bölcsek, szavaimat, figyeljetek rám, ti okosak!
3 Porque el oído aprecia las palabras, como el paladar gusta los manjares.3 Mert a fül vizsgálja meg a szavakat, miként az íny ízleli meg az ételt.
4 Decidamos entre nosotros lo que es justo, sepamos juntos lo que es bueno.4 Válasszuk magunknak azt, ami helyes, állapodjunk meg, vajon mi jobb?
5 Pues Job ha dicho: «Yo soy justo, pero Dios me quita mi derecho;5 Azt mondta ugyanis Jób: ‘Igaz vagyok, de Isten megtagadja igazamat!
6 mi juez se muestra cruel para conmigo, mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.»6 Hamisság van megítélésemben; kegyetlen nyíl talált, holott bűnöm nincsen!’
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el sarcasmo como agua,7 Van-e férfi, Jóbhoz hasonló, aki issza a gúnyolódást, mint a vizet?
8 que anda en compañía de malhechores, y camina con malvados?8 Aki azokkal tart, akik gonoszt művelnek, és istentelen emberekkel jár-kel?
9 Pues él ha dicho: «Nada gana el hombre con buscar el agrado de Dios.»9 Mert azt mondta: ‘Nem kedves az ember Isten előtt, még akkor sem, ha híven követi!’
10 Así pues, escuchadme, como hombres sensatos. Lejos de Dios el mal, de Sadday la injusticia;10 Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás!
11 que la obra del hombre, él se la paga, y según su conducta trata a cada uno.11 Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz;
12 En verdad, Dios no hace el mal, no tuerce el derecho Sadday.12 mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot!
13 ¿Quién, si no, le confió la tierra, quién le encargó del mundo entero?13 Kit rendelt mást a föld fölé, vagy kit tett a világ fölé, amelyet alkotott?
14 Si él retirara a sí su espíritu, si hacia sí recogiera su soplo,14 Ha arra irányozná szívét, vissza is vonhatná magához leheletét, lélegzetét,
15 a una expiraría toda carne, el hombre al polvo volvería.15 akkor kimúlna minden élőlény egyaránt, s az ember visszatérne a porba.
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta oído al son de mis palabras.16 Ha tehát okos vagy, halld meg, amit mondok, és figyelj beszédem szavára!
17 ¿Podría gobernar un enemigo del derecho? ¿al Justo poderoso vas a condenar?17 Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos?
18 ¡Aquel que dice a un rey: «¡Inútil!», «¡Malvados!» a los nobles,18 Hisz ő még a királynak is azt mondja: ‘Te hitszegő!’ és a főembereknek: ‘Ti gonosztevők!’
19 que no hace acepción de príncipes, ni prefiere al grande sobre el débil, ¡pues todos son obra de sus manos!19 Nem tekinti ő a fejedelmek személyét. Nem ismeri a zsarnokot, amikor a szegénnyel vetekedik – mert mindannyian keze alkotásai. –
20 Mueren ellos de repente a media noche, perecen los grandes y pasan, y él depone a un tirano sin esfuerzo.20 Meghalnak az ilyenek hirtelen, az éj közepén; kimúlnak a gazdagok, elmennek, s ő eltávolítja az erőszakost kézmozdulat nélkül.
21 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre, todos sus pasos observa.21 Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket,
22 No hay tinieblas ni sombra donde ocultarse los agentes del mal.22 nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek,
23 No asigna él un plazo al hombre para que a juicio se presente ante Dios.23 mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre,
24 Quebranta a los grandes sin examen, y pone a otros en su sitio.24 összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre.
25 Es que él conoce sus acciones, de noche los sacude y se les pisa.25 Mert ismeri tetteiket, elhozza azért rájuk az éjt és eltapossák őket.
26 Como a criminales los azota, en lugar público los encadena,26 Megveri őket, mint gonosztevőket olyan helyen, ahol sokan látják,
27 porque se apartaron de su seguimiento, y no comprendieron todos sus caminos,27 azért, mert készakarva eltávoztak tőle, és egyáltalán nem akarták megérteni útjait,
28 hasta hacer llegar a él el gemido del débil y hacerle oír el clamor de los humildes.28 mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát.
29 Mas si él sigue inmóvil, sin que nadie le perturbe, si vela su faz, sin que nadie le perciba, es que se apiada de naciones e individuos,29 Ha pedig ő nyugalmat ad, ki az, aki kárhoztassa, és ha elrejti arcát, ki az, aki szemlélhetné? Ha népek, sőt az összes ember fölött
30 libra al impío del cepo de la angustia,30 istentelen embert enged uralkodni, a nép bűnei miatt,
31 Cuando éste dice a Dios: «He sido seducido, no volveré a hacer mal;31 akkor így szólok Istenhez: ‘Nem állok neked ellen!
32 si he pecado instrúyeme, si he cometido injusticia, no reincidiré».32 Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’
33 ¿Acaso, según tú, tendría él que castigar, ya que rechazas sus decisiones? Como eres tú el que aprecias, y no yo, di todo lo que sepas.33 Vajon Isten tőled kérdezze-e, mert nem vagy megelégedve: ‘Mivelhogy tied a döntés, nem az enyém, mondd meg tehát, hogyan tudnád jobban!’
34 Mas los hombres sensatos me dirán, así como todo sabio que me escuche:34 Az értelmes emberek megmondják majd nekem, s a bölcs férfiak, akik engem hallgatnak:
35 «No habla Job cuerdamente, no son sensatas sus palabras.35 ‘Nem beszél Jób bölcsen, és szavai megfontolás nélkül valók!’
36 Que sea Job probado a fondo, por sus respuestas dignas de malvados.36 Atyám! tedd próbára Jóbot mindvégig! Ne engedd ki kezedből a gonoszság emberét,
37 Porque a su pecado la rebeldía añade, pone fin al derecho entre nosotros, y multiplica contra Dios sus palabras.»37 mert vétkeit káromlással tetézi, gúnyosan tapsol közöttünk és ítéletre hívja ki Istent szavaival.«