SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Job 34


font
BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Elihú reanudó su discurso y dijo:1 Eliu prese a dire:
2 Escuchad, sabios, mis palabras, vosotros los doctos, dadme oídos.2 «Ascoltate, saggi, le mie parole
e voi, dotti, porgetemi l’orecchio,
3 Porque el oído aprecia las palabras, como el paladar gusta los manjares.3 perché come l’orecchio distingue le parole
e il palato assapora i cibi,
4 Decidamos entre nosotros lo que es justo, sepamos juntos lo que es bueno.4 così noi esploriamo ciò che è giusto,
indaghiamo tra noi ciò che è bene.
5 Pues Job ha dicho: «Yo soy justo, pero Dios me quita mi derecho;5 Giobbe ha detto: “Io sono giusto,
ma Dio mi nega il mio diritto;
6 mi juez se muestra cruel para conmigo, mi llaga es incurable, aunque no tengo culpa.»6 contro il mio diritto passo per menzognero,
inguaribile è la mia piaga, benché senza colpa”.
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el sarcasmo como agua,7 Quale uomo è come Giobbe
che beve, come l’acqua, l’insulto,
8 que anda en compañía de malhechores, y camina con malvados?8 che cammina in compagnia dei malfattori,
andando con uomini iniqui?
9 Pues él ha dicho: «Nada gana el hombre con buscar el agrado de Dios.»9 Infatti egli ha detto: “Non giova all’uomo
essere gradito a Dio”.
10 Así pues, escuchadme, como hombres sensatos. Lejos de Dios el mal, de Sadday la injusticia;10 Perciò ascoltatemi, voi che siete uomini di senno:
lontano da Dio l’iniquità
e dall’Onnipotente l’ingiustizia!
11 que la obra del hombre, él se la paga, y según su conducta trata a cada uno.11 Egli infatti ricompensa l’uomo secondo le sue opere,
retribuisce ciascuno secondo la sua condotta.
12 En verdad, Dios no hace el mal, no tuerce el derecho Sadday.12 In verità, Dio non agisce da ingiusto
e l’Onnipotente non sovverte il diritto!
13 ¿Quién, si no, le confió la tierra, quién le encargó del mundo entero?13 Chi mai gli ha affidato la terra?
Chi gli ha assegnato l’universo?
14 Si él retirara a sí su espíritu, si hacia sí recogiera su soplo,14 Se egli pensasse solo a se stesso
e a sé ritraesse il suo spirito e il suo soffio,
15 a una expiraría toda carne, el hombre al polvo volvería.15 ogni carne morirebbe all’istante
e l’uomo ritornerebbe in polvere.
16 Si tienes inteligencia, escucha esto, presta oído al son de mis palabras.16 Se sei intelligente, ascolta bene questo,
porgi l’orecchio al suono delle mie parole.
17 ¿Podría gobernar un enemigo del derecho? ¿al Justo poderoso vas a condenar?17 Può mai governare chi è nemico del diritto?
E tu osi condannare il Giusto supremo?
18 ¡Aquel que dice a un rey: «¡Inútil!», «¡Malvados!» a los nobles,18 Lui che dice a un re: “Iniquo!”
e ai prìncipi: “Malvagi!”,
19 que no hace acepción de príncipes, ni prefiere al grande sobre el débil, ¡pues todos son obra de sus manos!19 lui che non usa parzialità con i potenti
e non preferisce il ricco al povero,
perché tutti sono opera delle sue mani.
20 Mueren ellos de repente a media noche, perecen los grandes y pasan, y él depone a un tirano sin esfuerzo.20 In un istante muoiono e nel cuore della notte
sono colpiti i potenti e periscono.
Senza sforzo egli rimuove i tiranni,
21 Pues sus ojos vigilan los caminos del hombre, todos sus pasos observa.21 perché tiene gli occhi sulla condotta dell’uomo
e vede tutti i suoi passi.
22 No hay tinieblas ni sombra donde ocultarse los agentes del mal.22 Non vi è tenebra, non densa oscurità,
dove possano nascondersi i malfattori.
23 No asigna él un plazo al hombre para que a juicio se presente ante Dios.23 Poiché non si fissa una data all’uomo
per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 Quebranta a los grandes sin examen, y pone a otros en su sitio.24 egli abbatte i potenti, senza fare indagini,
e colloca altri al loro posto.
25 Es que él conoce sus acciones, de noche los sacude y se les pisa.25 Perché conosce le loro opere,
li travolge nella notte e sono schiacciati.
26 Como a criminales los azota, en lugar público los encadena,26 Come malvagi li percuote,
li colpisce alla vista di tutti,
27 porque se apartaron de su seguimiento, y no comprendieron todos sus caminos,27 perché si sono allontanati da lui
e di tutte le sue vie non vollero saperne,
28 hasta hacer llegar a él el gemido del débil y hacerle oír el clamor de los humildes.28 facendo salire fino a lui il grido degli oppressi,
ed egli udì perciò il lamento dei poveri.
29 Mas si él sigue inmóvil, sin que nadie le perturbe, si vela su faz, sin que nadie le perciba, es que se apiada de naciones e individuos,29 Se egli rimane inattivo, chi può condannarlo?
Se nasconde il suo volto, chi può vederlo?
Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 libra al impío del cepo de la angustia,30 perché non regni un uomo perverso,
e il popolo non venga ostacolato.
31 Cuando éste dice a Dios: «He sido seducido, no volveré a hacer mal;31 A Dio si può dire questo:
“Mi sono ingannato, non farò più del male.
32 si he pecado instrúyeme, si he cometido injusticia, no reincidiré».32 Al di là di quello che vedo, istruiscimi tu.
Se ho commesso iniquità, non persisterò”.
33 ¿Acaso, según tú, tendría él que castigar, ya que rechazas sus decisiones? Como eres tú el que aprecias, y no yo, di todo lo que sepas.33 Forse dovrebbe ricompensare secondo il tuo modo di vedere,
perché tu rifiuti il suo giudizio?
Sei tu che devi scegliere, non io,
di’, dunque, quello che sai.
34 Mas los hombres sensatos me dirán, así como todo sabio que me escuche:34 Gli uomini di senno mi diranno
insieme a ogni saggio che mi ascolta:
35 «No habla Job cuerdamente, no son sensatas sus palabras.35 “Giobbe non parla con sapienza
e le sue parole sono prive di senso”.
36 Que sea Job probado a fondo, por sus respuestas dignas de malvados.36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo,
per le sue risposte da uomo empio,
37 Porque a su pecado la rebeldía añade, pone fin al derecho entre nosotros, y multiplica contra Dios sus palabras.»37 perché al suo peccato aggiunge la ribellione,
getta scherno su di noi
e moltiplica le sue parole contro Dio».