1 Vous, jeunes, obéissez à vos parents, car c’est un devoir. | 1 שמעו בנים אל הוריכם באדנינו כי ארח ישר הוא |
2 Honore ton père et ta mère: c’est le premier commandement accompagné d’une promesse: | 2 כבד את אביך ואת אמך זאת היא המצוה הראשונה אשר לה ההבטחה |
3 afin que tu réussisses et que tu aies longue vie sur la terre. | 3 למען ייטב לך ולמען יאריכן ימיך על האדמה |
4 Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur. | 4 ואתם האבות אל תכעיסו את בניכם אך גדלום במוסר אדנינו ובתוכחתו |
5 Vous, esclaves, quand vous obéissez à vos maîtres de la terre, que ce soit un respect attentif et sincère, comme pour le Seigneur. | 5 שמעו עבדים אל אדניכם לפי הבשר ביראה ורתת ובתם לבבכם כמו למשיח |
6 Ne regardez pas si on vous surveille ou si vous serez bien considérés: vous êtes des serviteurs du Christ qui font d’eux-mêmes la volonté de Dieu. | 6 לא בעבדת מראה העין כמבקשי חן בני אדם כי אם כעבדי המשיח עשים רצון האלהים בכל נפשם |
7 Soyez consciencieux dans votre service: vous le faites pour le Seigneur, non pour les hommes, | 7 ועבדים בנפש חפצה את האדון ולא בני אדם |
8 et vous savez que le Seigneur rendra à chacun le bien qu’il a fait, qu’il soit esclave ou homme libre. | 8 וידעתם כי כל דבר טוב אשר עשה האדם ישלמנו לו אדנינו אם עבד הוא או בן חורין |
9 Quant à vous, patrons, agissez de même avec vos serviteurs au lieu de crier sur eux: vous savez bien que dans les cieux le Seigneur est le même pour eux et pour vous, et qu’il ne fait pas de différence entre les personnes. | 9 ואתם האדנים ככה תעשו גם להם חדלו מגער בם וידעתם כי גם עליכם יש אדון בשמים ואין לפניו משא פנים |
10 À part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance. | 10 סוף דבר אחי חזקו באדנינו ובעז גבורתו |
11 Portez sur vous toutes les armes de Dieu, de façon à repousser toutes les attaques du diable. | 11 לבשו כלי נשק אלהים למען תוכלו עמד נגד נכלי השטן |
12 Car nos ennemis ne sont pas de chair et de sang: ce sont les Principautés, les Autorités, les maîtres de ce monde obscur, les forces spirituelles mauvaises du monde supérieur. | 12 כי לא עם בשר ודם מלחמתנו כי עם שרים ושליטים עם המשלים בחשכת העולם הזה עם הרוחות הרעות אשר במרומים |
13 Ayez donc toutes les armes de Dieu, de façon à résister dans les jours difficiles et à défendre votre terrain par tous les moyens. | 13 על כן אחזו בכלי נשק אלהים למען תוכלו לקום ביום הרע ולמלא צבאכם ולעמוד |
14 Vous tiendrez bon si vous avez la vérité pour ceinturon, la droiture pour cuirasse. | 14 עמדו נא חגורי מתנים באמת ומלבשים בשריון הצדק |
15 Soyez bien chaussés: préparez les chemins pour l’Évangile de la paix. | 15 ורגליכם מנעלות להיותכם מוכנים לבשורת השלום |
16 Ne lâchez jamais le bouclier de la foi avec lequel vous éteindrez les flèches incendiaires du Mauvais. | 16 ועל כל אלה תפשו את מגן האמונה אשר תוכלו לכבות בו את חצי הרשע הבערים |
17 Portez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu. | 17 וקחו את כובע הישועה וחרב הרוח שהיא דבר האלהים |
18 En toute occasion priez dans l’Esprit: demandez et suppliez. Restez éveillés, persévérant et priant pour tous les saints. | 18 והתפללו תמיד בכל עת בתפלה ותחנונים ברוח ושקדו והתאמצו על זאת להעתיר תמיד בעד כל הקדשים |
19 Priez aussi pour moi, pour que la parole me vienne quand j’ai à parler, et que je sois plein d’assurance pour faire connaître le mystère de l’Évangile quand j’aurai à présenter ma défense. | 19 וגם בעדי למען ינתן לי הדבר בפתחי פי להגיד בבטחון את סוד הבשורה אשר אנכי ציר לה במוסרות |
20 J’en suis pour l’instant l’ambassadeur enchaîné, il convient que j’en parle avec pleine assurance. | 20 למען אדבר בה בבטחה כאשר מטל עלי לדבר |
21 Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ: il vous dira où j’en suis. | 21 ולמען אשר תדעו גם אתם את קרתי ואת מעשי הנה את הכל יודיע אתכם טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן באדנינו |
22 Je vous l’envoie précisément pour que vous ayez de nos nouvelles, et pour vous réconforter. | 22 אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען תדעו את קרתינו ולמען ינחם את לבבכם |
23 Que tous les frères reçoivent de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ la paix, l’amour et la foi. | 23 השלום לאחים והאהבה עם האמונה מאת האלהים האב ומאת האדון ישוע המשיח |
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Jésus Christ, notre Seigneur, d’un amour sans mélange. | 24 החסד עם כל האהבים את אדנינו ישוע המשיח באהבה אשר לא תכלה אמן |