Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Épître aux Éphésiens 6


font
BIBLES DES PEUPLESBIBLIA
1 Vous, jeunes, obéissez à vos parents, car c’est un devoir.1 Hijos, obedeced a vuestros padres en el Señor; porque esto es justo.
2 Honore ton père et ta mère: c’est le premier commandement accompagné d’une promesse:2 Honra a tu padre y a tu madre, tal es el primer mandamiento que lleva consigo una promesa:
3 afin que tu réussisses et que tu aies longue vie sur la terre.3 Para que seas feliz y se prolongue tu vida sobre la tierra.
4 Et vous, pères, ne soyez pas énervants avec vos enfants, mais éduquez-les avec des corrections et remontrances inspirées du Seigneur.4 Padres, no exasperéis a vuestros hijos, sino formadlos más bien mediante la instrucción y la corrección según el Señor.
5 Vous, esclaves, quand vous obéissez à vos maîtres de la terre, que ce soit un respect attentif et sincère, comme pour le Seigneur.5 Esclavos, obedeced a vuestros amos de este mundo con respeto y temor, con sencillez de corazón, como a Cristo,
6 Ne regardez pas si on vous surveille ou si vous serez bien considérés: vous êtes des serviteurs du Christ qui font d’eux-mêmes la volonté de Dieu.6 no por ser vistos, como quien busca agradar a los hombres, sino como esclavos de Cristo que cumplen de corazón la voluntad de Dios;
7 Soyez consciencieux dans votre service: vous le faites pour le Seigneur, non pour les hommes,7 de buena gana, como quien sirve al Señor y no a los hombres;
8 et vous savez que le Seigneur rendra à chacun le bien qu’il a fait, qu’il soit esclave ou homme libre.8 conscientes de que cada cual será recompemsado por el Señor según el bien que hiciere: sea esclavo, sea libre.
9 Quant à vous, patrons, agissez de même avec vos serviteurs au lieu de crier sur eux: vous savez bien que dans les cieux le Seigneur est le même pour eux et pour vous, et qu’il ne fait pas de différence entre les personnes.9 Amos, obrad de la misma manera con ellos, dejando las amenazas; teniendo presente que está en los cielos el Amo vuestro y de ellos, y que en él no hay acepción de personas.
10 À part cela, devenez forts dans le Seigneur, grâce à sa force et sa puissance.10 Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en la fuerza de su poder.
11 Portez sur vous toutes les armes de Dieu, de façon à repousser toutes les attaques du diable.11 Revestíos de las armas de Dios para poder resistir a las acechanzas del Diablo.
12 Car nos ennemis ne sont pas de chair et de sang: ce sont les Principautés, les Autorités, les maîtres de ce monde obscur, les forces spirituelles mauvaises du monde supérieur.12 Porque nuestra lucha no es contra la carne y la sangre, sino contra los Principados, contra las Potestades, contra los Dominadores de este mundo tenebroso, contra los Espíritus del Mal que están en las alturas.
13 Ayez donc toutes les armes de Dieu, de façon à résister dans les jours difficiles et à défendre votre terrain par tous les moyens.13 Por eso, tomad las armas de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y después de haber vencido todo, manteneros firmes.
14 Vous tiendrez bon si vous avez la vérité pour ceinturon, la droiture pour cuirasse.14 ¡En pie!, pues; ceñida vuestra cintura con la Verdad y revestidos de la Justicia como coraza,
15 Soyez bien chaussés: préparez les chemins pour l’Évangile de la paix.15 calzados los pies con el Celo por el Evangelio de la paz,
16 Ne lâchez jamais le bouclier de la foi avec lequel vous éteindrez les flèches incendiaires du Mauvais.16 embrazando siempre el escudo de la Fe, para que podáis apagar con él todos los encendidos dardos del Maligno.
17 Portez le casque du salut et l’épée de l’Esprit, c’est-à-dire la Parole de Dieu.17 Tomad, también, el yelmo de la salvación y la la espada del Espíritu, que es la Palabra de Dios;
18 En toute occasion priez dans l’Esprit: demandez et suppliez. Restez éveillés, persévérant et priant pour tous les saints.18 siempre en oración y súplica, orando en toda ocasión en el Espíritu, velando juntos con perseverancia e intercediendo por todos los santos,
19 Priez aussi pour moi, pour que la parole me vienne quand j’ai à parler, et que je sois plein d’assurance pour faire connaître le mystère de l’Évangile quand j’aurai à présenter ma défense.19 y también por mí, para que me sea dada la Palabra al abrir mi boca y pueda dar a conocer con valentía el Misterio del Evangelio,
20 J’en suis pour l’instant l’ambassadeur enchaîné, il convient que j’en parle avec pleine assurance.20 del cual soy embajador entre cadenas, y pueda hablar de él valientemente como conviene.
21 Si vous voulez de mes nouvelles, vous en aurez par Tychique, ce frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Christ: il vous dira où j’en suis.21 Para que también vosotros sepáis cómo me va y qué hago, os informará de todo Tíquico, el hermano querido y fiel ministro en el Señor,
22 Je vous l’envoie précisément pour que vous ayez de nos nouvelles, et pour vous réconforter.22 a quien envío donde vosotros expresamente para que sepáis de nosotros y consuele vuestros corazones.
23 Que tous les frères reçoivent de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ la paix, l’amour et la foi.23 Paz a los hermanos, y caridad con fe de parte de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Jésus Christ, notre Seigneur, d’un amour sans mélange.24 La gracia sea con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo en la vida incorruptible.