Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Évangile selon Luc 22


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 La fête des Pains sans Levain, qu’on appelle la Pâque, était proche;1 وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح.
2 aussi les grands prêtres se demandaient-ils avec les maîtres de la Loi, comment faire pour le supprimer, car ils avaient peur du peuple.2 وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يقتلونه. لانهم خافوا الشعب
3 C’est alors que Satan entra en Judas, surnommé Iscariote, qui était du groupe des Douze:3 فدخل الشيطان في يهوذا الذي يدعى الاسخريوطي وهو من جملة الاثني عشر.
4 il alla s’entretenir avec les grands prêtres et la police du Temple sur les moyens de le leur livrer.4 فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم.
5 Ils en furent tout heureux et lui offrirent une somme d’argent.5 ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة.
6 Judas accepta, et dès lors il chercha une occasion de le livrer en l’absence de la foule.6 فواعدهم. وكان يطلب فرصة ليسلمه اليهم خلوا من جمع
7 Arriva le jour des Pains sans Levain où l’on doit sacrifier la Pâque.7 وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح.
8 Jésus envoya Pierre et Jean et leur dit: "Allez nous faire les préparatifs pour que nous mangions la Pâque.”8 فارسل بطرس ويوحنا قائلا اذهبا واعدّا لنا الفصح لناكل.
9 Ils lui demandèrent: "Où veux-tu que nous la préparions?”9 فقالا له اين تريد ان نعدّ.
10 Jésus alors leur dit: "Lorsque vous entrerez en ville, un homme portant une cruche d’eau viendra à votre rencontre; suivez-le jusqu’à la maison où il entrera.10 فقال لهما اذا دخلتما المدينة يستقبلكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه الى البيت حيث يدخل
11 Vous direz au propriétaire de cette maison: Le Maître te fait dire: ‘Où est la salle où je mangerai la Pâque avec mes disciples?’11 وقولا لرب البيت يقول لك المعلّم اين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي.
12 Il vous montrera à l’étage une grande pièce aménagée et vous y ferez les préparatifs.”12 فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.
13 Ils partirent donc et trouvèrent comme Jésus leur avait dit; ils firent là les préparatifs de la Pâque.13 فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح
14 L’heure venue, Jésus s’installe pour le repas ainsi que les apôtres.14 ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه.
15 Il leur dit: "Je désirais beaucoup manger cette Pâque avec vous avant de souffrir.15 وقال لهم شهوة اشتهيت ان آكل هذا الفصح معكم قبل ان اتألم.
16 Car, je vous le dis, je ne la mangerai plus avant qu’elle ne soit accomplie dans le Royaume de Dieu.”16 لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله.
17 On lui passe une coupe; il rend grâces et dit: "Prenez-la et faites-la passer entre vous.17 ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم.
18 Je vous le dis: je ne boirai plus désormais du produit de la vigne jusqu’à la venue du Royaume de Dieu.”18 لاني اقول لكم اني لا اشرب من نتاج الكرمة حتى يأتي ملكوت الله.
19 Il prend un pain, il rend grâces, le partage et le leur donne en disant: "Ceci est mon corps, livré pour vous: faites cela en mémoire de moi.”19 واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري.
20 Il fait de même pour la coupe après le dîner; il dit: "Cette coupe, c’est la nouvelle alliance grâce à mon sang répandu pour vous.20 وكذلك الكاس ايضا بعد العشاء قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم.
21 “Sachez-le, celui qui va me livrer est à cette table avec moi.21 ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.
22 Pour le Fils de l’Homme, c’est le chemin qui déjà lui était assigné; mais quel malheur pour cet homme par qui il est livré!”22 وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه.
23 Alors ils commencèrent à se demander les uns aux autres lequel d’entre eux pourrait faire une telle chose.23 فابتدأوا يتساءلون فيما بينهم من ترى منهم هو المزمع ان يفعل هذا
24 Une discussion surgit entre eux: lequel d’entre eux était le premier?24 وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.
25 Jésus leur dit: "Les rois des nations païennes se comportent avec elles en maîtres, et quand ils les écrasent, ils se font appeler bienfaiteurs.25 فقال لهم. ملوك الامم يسودونهم والمتسلطون عليهم يدعون محسنين.
26 Ce ne sera pas pareil chez vous: le plus grand sera comme le dernier arrivé, et celui qui est à la tête, comme celui qui sert.26 واما انتم فليس هكذا. بل الكبير فيكم ليكن كالاصغر. والمتقدم كالخادم.
27 “Qui donc est le plus grand: celui qui est à table, ou celui qui sert? Celui qui est à table, bien sûr; pourtant je suis au milieu de vous comme celui qui sert.27 لان من هو اكبر. الذي يتكئ ام الذي يخدم. أليس الذي يتكئ. ولكني انا بينكم كالذي يخدم.
28 “Vous êtes ceux qui ne m’ont pas abandonné dans mes épreuves.28 انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.
29 Aussi je fais pour vous comme mon Père a fait pour moi en me donnant la royauté:29 وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا.
30 vous mangerez et vous boirez à ma table dans mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour gouverner les douze tribus d’Israël.30 لتأكلوا وتشربوا على مائدتي في ملكوتي وتجلسوا على كراسي تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر
31 “Simon, Simon! Satan vous a réclamés pour vous secouer comme on fait pour le blé au tamis,31 وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة.
32 mais j’ai prié pour toi, pour que tu ne perdes pas la foi; et toi, lorsque tu seras revenu, affermis tes frères.”32 ولكني طلبت من اجلك لكي لا يفنى ايمانك. وانت متى رجعت ثبت اخوتك.
33 Pierre lui dit: "Seigneur, je suis prêt à te suivre en prison et jusqu’à la mort.”33 فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.
34 Jésus lui répond: "Je te le dis, Pierre: le coq ne chantera pas cette nuit avant que tu n’aies affirmé par trois fois que tu ne me connais pas.”34 فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني
35 Jésus leur dit: "Lorsque je vous ai envoyés sans bourse, ni sac, ni chaussures, quelque chose vous a-t-il manqué?” Ils répondent: "Non.”35 ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا.
36 Alors il reprend: "Mais maintenant, si quelqu’un a une bourse, qu’il la prenne, et de même celui qui a un sac, et que celui qui n’a pas d’épée vende son manteau pour en acheter une.36 فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا.
37 Car, je vous le dis, il faut que s’accomplisse en ma personne cette Écriture: on l’a mis au rang des malfaiteurs. De fait, ce qui me concerne touche à sa fin.”37 لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.
38 Ils lui disent: "Seigneur, il y a ici deux épées.” Et lui répond: "C’est assez!”38 فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي
39 Sortant de là, il se dirige selon son habitude vers le Mont des Oliviers et ses disciples le suivent.39 وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.
40 Arrivé en ce lieu il leur dit: "Priez, pour ne pas être pris par la tentation.”40 ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة.
41 Puis il s’éloigne d’eux, à la distance d’un jet de pierre,41 وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى
42 et fléchissant les genoux il fait cette prière: "Père, si tu le veux, fais passer cette coupe loin de moi. Cependant, que ce ne soit pas ma volonté mais la tienne qui s’accomplisse.”42 قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك.
43 C’est alors que du ciel un ange lui apparaît, qui le réconforte.43 وظهر له ملاك من السماء يقويه.
44 Jésus est entré en agonie et il prie plus intensément; sa sueur se change en gouttes de sang qui tombent à terre.44 واذ كان في جهاد كان يصلّي باشد لجاجة وصار عرقه كقطرات دم نازلة على الارض.
45 Quand il se relève de sa prière et revient vers les disciples, il les trouve endormis, accablés de tristesse.45 ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن.
46 Alors il leur dit: "Vous dormez? Levez-vous donc et priez pour ne pas être pris par la tentation.”46 فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة
47 Il parlait encore lorsque arriva une troupe avec, en tête, le dénommé Judas, l’un des Douze. Comme il s’approchait de Jésus pour l’embrasser,47 وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.
48 Jésus lui dit: "Judas, c’est donc par un baiser que tu livres le Fils de l’Homme?”48 فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.
49 Ceux qui entouraient Jésus devinèrent ce qui allait se passer; ils dirent: "Seigneur, allons-nous frapper de l’épée?”49 فلما رأى الذين حوله ما يكون قالوا يا رب انضرب بالسيف.
50 L’un d’eux frappa le serviteur du Grand Prêtre et lui trancha l’oreille droite.50 وضرب واحد منهم عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه اليمنى.
51 Mais Jésus intervint avec ces mots: "Restez-en là.” Puis il toucha l’oreille de cet homme et le guérit.51 فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها
52 Jésus dit alors à ceux qui étaient venus le surprendre, grands prêtres, gardes du Temple et Anciens: "Vous êtes partis en expédition avec épées et gourdins, comme pour prendre un bandit;52 ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.
53 pourquoi ne m’avez-vous pas arrêté lorsque, jour après jour, j’étais avec vous dans le Temple? Mais c’est votre heure lorsque règnent les ténèbres.”53 اذ كنت معكم كل يوم في الهيكل لم تمدوا عليّ الايادي. ولكن هذه ساعتكم وسلطان الظلمة
54 Après s’être emparés de Jésus, ils l’emmenèrent et le firent entrer dans la maison du Grand Prêtre; Pierre les suivait à distance.54 فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد.
55 Au milieu de la cour ils avaient allumé un feu autour duquel ils étaient assis, et Pierre vint s’asseoir au milieu d’eux.55 ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم.
56 Comme il était là assis, à la clarté du feu, une jeune servante le dévisage et dit: "Celui-ci était aussi avec lui!”56 فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه.
57 Pierre le nie: "Femme, je ne le connais pas.”57 فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة.
58 Peu de temps après un autre le voit et dit: "Toi aussi tu es du groupe.” Et Pierre de dire: "Non, je n’en suis pas.”58 وبعد قليل رآه آخر وقال وانت منهم. فقال بطرس يا انسان لست انا.
59 Une heure à peu près s’écoule, et un autre revient à la charge: "C’est exact, celui-ci aussi était avec lui. D’ailleurs, c’est un Galiléen!”59 ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا.
60 Et Pierre répond: "Je ne sais pas ce que tu veux dire!” Il n’avait pas fini de parler que le coq chanta.60 فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك.
61 Le Seigneur se retourna et regarda Pierre; Pierre alors se rappela la parole du Seigneur qui lui avait dit: “Aujourd’hui même, avant que le coq ne chante, tu m’auras renié trois fois.”61 فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات.
62 Il sortit au-dehors et pleura amèrement.62 فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا
63 Au même moment les hommes qui détenaient Jésus commencèrent à le tourner en ridicule et à le frapper.63 والرجال الذين كانوا ضابطين يسوع كانوا يستهزئون به وهم يجلدونه.
64 Ils lui avaient couvert le visage et ils lui demandaient: "Fais le prophète: qui t’a frappé?”64 وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك.
65 Ils lui lançaient encore bien d’autres insultes.65 واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين
66 Au lever du jour se réunirent les Anciens du peuple, les grands prêtres et les maîtres de la Loi, et l’on amena Jésus devant leur Conseil, ou Sanhédrin.66 ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه الى مجمعهم
67 Là ils lui dirent: "Es-tu le Messie? Réponds-nous!” Jésus leur répondit: "Si je vous le dis vous ne croirez pas,67 قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.
68 et si je vous interroge, vous ne répondrez pas.68 وان سألت لا تجيبونني ولا تطلقونني.
69 Mais désormais le Fils de l’Homme siégera à la droite de la Puissance divine.”69 منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.
70 Ils lui dirent: "Tu es donc le Fils de Dieu?” Il répondit: "Vous venez de le dire: je le suis.”70 فقال الجميع أفانت ابن الله. فقال لهم انتم تقولون اني انا هو.
71 Et eux de dire: "Qu’avons-nous encore besoin de témoignages? Nous l’avons entendu nous-mêmes de sa bouche!”71 فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه