Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 26


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Yahvé dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron le prêtre:1 Poi che il sangue di coloro che aveano peccato fu isparso, disse Iddio a Moisè e ad Eleazaro figliuolo di Aaron sacerdote:
2 “Recensez toute la communauté des Israélites, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, faites le compte par famille de ceux qui sont aptes à la guerre.”2 Annumererete tutta la gente de' figliuoli d'Israel da venti anni in su, per tutte le case e per tutte le loro cognazioni, i quali a battaglia possono andare.
3 Moïse et Éléazar le prêtre leur parlèrent donc dans les Steppes-de-Moab, près du Jourdain, en face de Jéricho:3 Parlarono Moisè ed Eleazaro [sacerdote], nelle parti di Moab sopra il Giordano, dirincontro a Gerico, a tutti coloro i quali erano
4 l’ordre de Yahvé à Moïse valait pour tous les Israélites de l’âge de 20 ans et au-dessus. Voici les fils d’Israël sortis du pays d’Égypte:4 da venti anni in su, come Iddio comando; de' quali questo è il numero.
5 Ruben premier-né d’Israël; les fils de Ruben: Hénok et le clan Hénokite, Palou et le clan Palouïte,5 Ruben, primogenito d'Israel; di costui fue figliuolo Enoc, da cui procede la famiglia degli Enochiti; e Fallu, da cui procede la famiglia de' Falluiti;
6 Hesron et le clan Hesronite, Karmi et le clan Karmite.6 ed Esron, da cui procede la famiglia de' Esroniti; e Carmi, dal qual processe la famiglia dei Carmiti.
7 Ce sont les clans des Rubénites, on en recensa 43 730.7 Queste sono le famiglie della schiatta di Ruben; di quali si trovarono per numero di quaran tatre milia settecentotrenta.
8 Fils de Palou: Éliab,8 Il figliuolo di Fallu, Eliab; di cui i figliuoli furono Namuel e Datan e Abiron.
9 les fils d’Éliab: Némuel, Datan et Abiram. Datan et Abiram, qui étaient considérés dans la communauté, se révoltèrent cependant contre Moïse et Aaron. Ils faisaient partie de la bande de Coré quand elle se révolta contre Yahvé.9 Questi sono Datan e Abiron, principi del popolo, i quali si levarono contro a Moisè e Aaron per aiuto di Core, quando si ribellarono contro a Dio;
10 La terre ouvrit alors la bouche et les engloutit avec Coré. Leur bande disparut lorsque le feu consuma les 250 révoltés. Ce fut un exemple,10 e aprendo la terra la bocca sua, divoroe Core, morendo molti, quando il fuoco arse ducento cinquanta uomini; e fue grande miracolo,
11 cependant les fils de Coré ne moururent pas.11 che morendo Core, non morirono i figliuoli suoi.
12 Les fils de Siméon par clans: Némuel et le clan des Némuélites, Yamin et le clan Yaminite, Yakin et le clan Yakinite,12 Li figliuoli di Simeon per la sua ischiatta: Namuel; da costui uscì la famiglia de’ Namueliti: Iamin; di costui uscì la famiglia de' Iaminiti: Iachin; di costui uscì la famiglia de Iachiniti:
13 Zérah et le clan Zérahite, Chaoul et le clan Chaoulite.13 Zare; da costui uscì la famiglia de' Zareitari: Saul; da costui usci la famiglia de' Sauliti.
14 Dans ces clans on recensa 22 200 fils de Siméon.14 Queste sono le famiglie della schiatta di Simeon; de' quali fue il numero ventiduo milia ducento.
15 Les fils de Gad par clans: Séfon et le clan Séfonite, Haggi et le clan Haggite, Chouni et le clan Chounite,15 E li figliuoli di Gad, per le sue famiglie: Sefon; da costui uscì la famiglia de' Sefoniti: Aggi; da costui uscì la famiglia degli Aggiti; Suni; da costui uscì la famiglia degli Suniti:
16 Ozni et le clan Oznite, Éri et le clan Érite,16 Ozni; da costui uscì la famiglia degli Ozniti: Eri; da costui uscì la famiglia degli Eriti:
17 Arod et le clan Arodite, Aréli et le clan Arélite.17 Arod; da costui uscì la famiglia degli Aroditi: Ariel; da costui uscì la famiglia degli Arieliti.
18 Dans ces clans on recensa 40 500 fils de Gad.18 Queste sono le famiglie di Gad; di quali fue il numero quaranta migliaia e cinquecento.
19 Les fils de Juda: Er et Onan. Er et Onan moururent au pays de Canaan.19 I figliuoli di Iuda; Er e Onan, i quali morirono nella terra de' Cananei.
20 Voici les fils de Juda et leur descendance: Chéla et le clan Chélanite, Pérès et le clan Parsite, Zérah et le clan Zarhite;20 Questa è la gente di Giuda per le loro famiglie: Sela, da cui uscì la famiglia de' Selaiti: Fares; da costui uscì la famiglia dei Faresiti: Zare, dal quale uscì la famiglia degli Zareiti.
21 les fils de Pérès: Hesron et le clan Hesronite, Hamoul et le clan Hamoulite.21 E li figliuoli di Fares: Esron; da costui liscì la famiglia degli Esroniti: e Amul, dalla cui famiglia uscì gli Amuliti.
22 Dans ces clans on recensa 76 500 fils de Juda.22 Queste sono le famiglie di Giuda; le quali per numero furono settanta sei miglia cinquecento.
23 Les fils d’Issacar par clans: Tola et le clan Tolaïte, Pouvva et le clan Pouvvite,23 E i figliuoli d'Issacar per le sue ischiatte: Tola; da costui uscì la famiglia de' Tolaiti: Fua; da costui uscì la famiglia de' Fuaiti:
24 Yachoub et le clan Yachoubite, Chimron et le clan Chimronite.24 Iasub; da costui uscì la famiglia de Iasubiti: Semran; da costui uscì la famiglia de' Semraniti.
25 Dans ces clans on recensa 64 300 fils d’Issacar.25 Queste sono le famiglie di Issacar; de' quali è il numero sessantaquattro milia trecento.
26 Les fils de Zabulon par clans: Séred et le clan Sardite, Élon et le clan Élonite, Yakhléel et le clan Yakhléélite.26 E i figliuoli di Zabulon per le sue famiglie: Sared; da costui uscì la famiglia de' Sarediti: Elon, del quale uscì la famiglia de' Eloniti: [Ialel, del quale uscì la famiglia de Ialeliti].
27 Dans ces clans on recensa 60 500 fils de Zabulon.27 Queste sono le famiglie di Zabulon; de' quali fue il numero sessanta milia cinquecento.
28 Les fils de Joseph étaient Manassé et Éphraïm.28 Li figliuoli di Iosef per le sue famiglie: Ma nasse ed Efraim.
29 Les fils de Manassé: Makir et le clan Makirite, Makir engendra Galaad, Galaad est le clan Galaadite,29 Di Manasse nacque Machir, da cui procedè la famiglia de' Machiriti. Machir generoe Galaad, da cui uscì la famiglia de' Galaaditi.
30 les fils de Galaad: Yézer et le clan Yézrite, Hélek et le clan Hélkite,30 Galaad ebbe figliuoli: Iezer, da cui procedè la famiglia degli Iezeriti; ed Elec, dal quale processe la famiglia di Elechiti;
31 Asriel et le clan Asriélite, Chékem et le clan Chékemite,31 e Asriel, del quale uscì la famiglia dei Asrieliti; e Sechem, da cui uscì la famiglia de' Sechemiti;
32 Chémida et le clan Chémidaïte, Héfer et le clan Héfrite.32 e Semida, da cui uscì la famiglia de' Semidaiti; ed Eter, da cui uscì la famiglia degli Eferiti.
33 Séloféhad n’eut pas de fils mais des filles. Voici leurs noms: Mahla, Noa, Hogla, Milka, Tirsa.33 E fu Efer padre di Salfaad, il quale non avea figliuoli; ma avea figliuole, delle quali questi sono i nomi: Maala e Noa ed Egla e Melca e Tersa.
34 Dans ces clans on recensa 52 700 fils de Manassé.34 Queste sono le famiglie di Manasse; il numero di tutte fue cinquantaduo miglia settecento.
35 Voici les fils d’Éphraïm par clans: Choutéla et le clan Choutalhite, Béker et le clan Bakrite, Tahan et le clan Tahanite;35 E i figliuoli di Efraim per le sue famiglie sono questi: Sutala, del quale uscì la famiglia dei Sutalaiti; Becher, da cui useì la famiglia de' Becheriti; Teen, da cui uscì la famiglia de' Teeniti.
36 fils de Choutéla: Éran et le clan Éranite.36 Ma il figliuolo di Sutala fu Eran, da cui uscì la famiglia degli Eraniti.
37 Dans ces clans on recensa 32 500 fils d’Éphraïm. Voilà les fils de Joseph par clans.37 Queste sono le famiglie di Efraim, de quali fue lo numero trentaduo milia cinquecento.
38 Les fils de Benjamin par clans: Béla et le clan Baléite, Achbel et le clan Achbélite, Ahiram et le clan Ahiramite,38 Questi sono i figliuoli di Iosef per le sue famiglie. I figliuoli di Beniamin per le sue famiglie: Bela, da cui procedè la famiglia de' Belaiti; Asbel, del quale uscì la famiglia degli Asbeliti; Airam, da cui uscì la famiglia degli Airamiti;
39 Chéfoufam et le clan Chéfoufamite, Houfam et le clan Houfamite;39 Sufam, da cui uscì la famiglia de' Sufamiti; Ufam, da cui uscì la famiglia degli Ufamiti.
40 Béla eut deux fils, Ard et Naaman: Ard et le clan Ardite, Naaman et le clan Naamite.40 E i figliuoli di Bela: Ered e Noeman. Di Ered, la famiglia de' Erediti; e di Noeman, la famiglia degli Noemaniti.
41 Dans ces clans on recensa 45 600 fils de Benjamin.41 Questi sono li figliuoli di Beniamin per le sue famiglie; i quali furono in numero quaranta cinque milia seicento.
42 Les fils de Dan par clans: Chouham et le clan Chouhamite. Ce sont là les clans de Dan.42 E li figliuoli di Dan per le sue schiatte: Suam, da cui procedè la famiglia de' Suamiti.
43 Dans ces clans on recensa 64 400 fils de Chouham.43 E queste schiatte di Dan furono tutte Suamite; delle quali lo numero loro fue sessantaquattro milia quattrocento.
44 Les fils d’Asher par clans: Yimna et le clan Yimnite, Yichvi et le clan Yichvite, Béria et le clan Bériite,44 E i figliuoli di Aser per tutte le sue schiatte: Iemna, da cui uscì la famiglia de Iemnaiti: Iessui, da cui uscì la famiglia de Iessuiti; Brie, da cui uscì la famiglia de' Brieiti.
45 fils de Béria: Héber et le clan Hébrite, Malkiel et le clan Malkielite.45 E i figliuoli di Brie: Eber, da cui procedè gli Eberiti; e Melchiel, da cui uscì la famiglia dei Melchieliti.
46 La fille d’Asher se nommait Sara.46 Il nome della figliuola di Aser fue Sara.
47 Dans ces clans on recensa 53 400 fils d’Asher.47 Queste sono le schiatte d'Aser; e lo numero loro fu cinquantatre miglia quattrocento.
48 Les fils de Nephtali: Yakhséel et le clan Yakhséélite, Gouni et le clan Gounite,48 E li figliuoli di Neftali per le sue schiatte: Iesiel, da cui uscì la famiglia de’ Iesieliti; Guni, da cui uscì la famiglia de' Guniti;
49 Yéser et le clan Yisrite, Chillem et le clan Chillemite.49 Ieser, da cui uscì la famiglia de' Ieseriti; [Sellem, da cui uscì la famiglia de' Sellemiti].
50 Dans ces clans on recensa 45 400 fils de Nephtali.50 Queste sono le famiglie de' figliuoli di Nef tali; de' quali fue il numero quarantacinque milia quattrocento.
51 On recensa donc 601 730 Israélites.51 Questa è la somma de' figliuoli d'Israel; i quali furono annumerati secento milia, e mille settecentotrenta.
52 Yahvé dit à Moïse:52 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
53 “Le pays leur sera partagé en héritage selon le nombre des recensés.53 A costoro dividerai la terra, secondo la loro quantità.
54 Tu donneras un grand domaine à ceux qui sont nombreux et un petit domaine à ceux qui sont peu nombreux. Chacun aura son héritage selon le nombre des recensés.54 A ' più darai la maggiore parte, e a' meno la minore; a tutti, secondo che ora sono annumerati, darai loro la possessione;
55 On devra partager au sort le pays et l’héritage se répartira selon le nom des tribus d’origine.55 sì che, secondo che loro sono, così partano per famiglie.
56 C’est le sort qui départagera l’héritage, pour ceux qui sont nombreux et pour ceux qui le sont moins.”56 Ciò che tocca loro per sorte, o poco o assai, quello si tolgano.
57 Voici les Lévites recensés selon leurs clans: Guerchon et le clan Guerchonite, Kahat et le clan Kahatite, Mérari et le clan Mérarite.57 Questo è il numero de' figliuoli di Levi per tutte le loro famiglie: Gerson, da cui procede la famiglia de' Gersoniti; Caat, da cui procedè la famiglia de' Caatiti; Merari, da cui procedè la famiglia de' Merariti.
58 Voici les clans de Lévi: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mouchite, le clan Coréite. Kahat engendra Amram.58 Queste sono le famiglie di Levi: la famiglia di Lobni, e la famiglia di Ebroni, e la famiglia di Mooli, e la famiglia di Musi, e la famiglia di Core. Vero è che Caat generò Amram,
59 La femme d’Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi; elle était née en Égypte. Elle donna à Amram: Aaron, Moïse et leur sœur Miryam.59 che ebbe per moglie Iocabed, figliuola di Levi, la quale gli nacque in Egitto: costei generoe al marito suo Amram figliuoli, Aaaron e Moisè, e Maria loro sorella.
60 Aaron engendra Nadab et Abihou, Éléazar et Itamar.60 Di Aaron nacquero Nadab e Abiu ed Eleazar e Itamar.
61 Nadab et Abihou moururent pour avoir porté devant Yahvé un feu profane.61 De ' quali, Nadab e Abiu morirono, perchè offersero il fuoco d'altrui a Dio.
62 On recensa au total 23 000 mâles d’un mois et au-dessus. On ne les avait pas recensés avec les autres Israélites, car ils n’avaient pas à partager l’héritage avec eux.62 E furono in tutto, coloro che furono annumerati, ventitre milia i maschii da uno mese in su; i quali non furono numerati fra gli altri figliuoli d'Israel, nè a loro con gli altri fu data possessione.
63 Ce sont donc là tous les hommes recensés par Moïse et Éléazar le prêtre, lors du recensement des Israélites dans les Steppes-de-Moab, près du Jourdain, à la hauteur de Jéricho.63 Questo è lo numero de' figliuoli d'Israel, i quali furono numerati da Moisè ed Eleazaro sacerdote nelli campi di Moab, di sopra al Giordano, presso a Gerico.
64 Aucun d’eux n’avait été recensé par Moïse et Aaron le prêtre lorsqu’ils avaient dénombré les Israélites dans le désert du Sinaï;64 Tra' quali non è alcuno, che fosse annumerato da Moisè e Aaron, quando annumerarono il popolo altra volta nel deserto di Sinai.
65 Yahvé, en effet, avait dit à ces derniers qu’ils allaient tous mourir dans le désert, et qu’il n’en resterait pas un seul, excepté Caleb fils de Yéfouné, et Josué fils de Noun.65 Dio lo predisse loro, che tutti morrebbero nella solitudine. E però niuno di loro n'era rimaso, se non Caleb figliuolo di Iefone, e Iosuè figliuolo di Nun.