Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 2


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Yahvé dit à Moïse:1 The LORD said to Moses and Aaron:
2 “Les Israélites camperont chacun autour de sa bannière sous les enseignes de leur clan; ils camperont autour de la Tente du Rendez-Vous et tournés vers elle.2 "The Israelites shall camp, each in his own division, under the ensigns of their ancestral houses. They shall camp around the meeting tent, but at some distance from it.
3 Juda campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’orient, du côté du soleil levant, avec Nahasson, fils d’Aminadab, prince des fils de Juda.3 "Encamped on the east side, toward the sunrise, shall be the divisional camp of Judah, arranged in companies. (The prince of the Judahites was Nahshon, son of Amminadab,
4 Sa troupe compte d’après le recensement: 74 600 hommes.4 and his soldiers amounted in the census to seventy-four thousand six hundred.)
5 À côté de lui campera la tribu d’Issacar avec Nétanéel, fils de Suar, prince des fils d’Issacar.5 With Judah shall camp the tribe of Issachar (Their prince was Nethanel, son of Zuar,
6 Sa troupe compte d’après le recensement: 54 400 hommes.6 and his soldiers amounted in the census to fifty-four thousand four hundred.)
7 Ensuite viendra la tribu de Zabulon avec Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon.7 and the tribe of Zebulun. (Their prince was Eliab, son of Helon,
8 Sa troupe compte d’après le recensement: 57 400 hommes.8 and his soldiers amounted in the census to fifty-seven thousand four hundred.
9 Le total du camp de Juda d’après le recensement est donc de 186 400 hommes: ils se mettront en marche les premiers.9 The total number of those registered by companies in the camp of Judah was one hundred and eighty-six thousand four hundred.) These shall be first on the march.
10 Au sud, Ruben campera avec ses troupes autour de sa bannière avec Élisour, fils de Chédéour, prince des fils de Ruben.10 "On the south side shall be the divisional camp of Reuben, arranged in companies. (Their prince was Elizur, son of Shedeur,
11 Sa troupe compte d’après le recensement: 46 500 hommes.11 and his soldiers amounted in the census to forty-six thousand five hundred.)
12 À côté de lui campera la tribu de Siméon avec Cheloumiel, fils de Surichaddaï, prince des fils de Siméon.12 Beside them shall camp the tribe of Simeon (Their prince was Shelumiel, son of Zurishaddai,
13 Sa troupe compte d’après le recensement: 59 300 hommes.13 and his soldiers amounted in the census to fifty-nine thousand three hundred.)
14 Après lui viendra la tribu de Gad avec Éliasaf, fils de Réouel, prince des fils de Gad.14 and next the tribe of Gad. (Their prince was Eliasaph, son of Reuel,
15 Sa troupe compte d’après le recensement: 45 650 hommes.15 and his soldiers amounted in the census to forty-five thousand six hundred and fifty.
16 Le total du camp de Ruben d’après le recensement est donc de 151 450 hommes, ils se mettront en marche les deuxièmes.16 The total number of those registered by companies in the camp of Reuben was one hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty.) These shall be second on the march.
17 La Tente du Rendez-Vous partira ensuite, le camp des Lévites se trouvant au milieu des autres camps. On partira dans l’ordre du campement, chacun à sa place autour de sa bannière.17 "Then the meeting tent and the camp of the Levites shall set out in the middle of the line. As in camp, so also on the march, every man shall be in his proper place, with his own division.
18 Éphraïm campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’occident, avec Élichama, fils d’Ammihoud, prince des fils d’Éphraïm.18 "On the west side shall be the divisional camp of Ephraim, arranged in companies. (Their prince was Elishama, son of Ammihud,
19 Sa troupe compte d’après le recensement: 40 500 hommes.19 and his soldiers amounted in the census to forty thousand five hundred.)
20 À côté de lui campera la tribu de Manassé avec Gamliel, fils de Pedahsur, prince des fils de Manassé.20 Beside them shall camp the tribe of Manasseh (Their prince was Gamaliel, son of Pedahzur,
21 Sa troupe compte d’après le recensement: 32 200 hommes.21 and his soldiers amounted in the census to thirty-two thousand two hundred.)
22 Ensuite viendra la tribu de Benjamin avec Abidan, fils de Gidéoni, prince des fils de Benjamin.22 and the tribe of Benjamin. (Their prince was Abidan, son of Gideoni,
23 Sa troupe compte d’après le recensement: 35 400 hommes.23 and his soldiers amounted in the census to thirty-five thousand four hundred.
24 Le total du camp d’Éphraïm d’après le recensement est donc de 108 100 hommes; ils se mettront en marche les troisièmes.24 The total number of those registered by companies in the camp of Ephraim was one hundred and eight thousand one hundred.) These shall be third on the march.
25 Dan campera avec ses troupes autour de sa bannière au nord, avec Ahiézer, fils d’Amichaddaï, prince des fils de Dan.25 "On the north side shall be the divisional camp of Dan, arranged in companies. (Their prince was Ahiezer, son of Ammishaddai,
26 Sa troupe compte d’après le recensement: 62 700 hommes.26 and his soldiers amounted in the census to sixty-two thousand seven hundred.)
27 À côté de lui campera la tribu d’Asher avec Pagiel, fils d’Okran, prince des fils d’Asher.27 Beside them shall camp the tribe of Asher (Their prince was Pagiel, son of Ochran,
28 Sa troupe compte d’après le recensement: 41 500 hommes.28 and his soldiers amounted in the census to forty-one thousand five hundred.)
29 Ensuite viendra la tribu de Nephtali avec Ahira, fils d’Énan, prince des fils de Nephtali.29 and next the tribe of Naphtali. (Their prince was Ahira, son of Enan,
30 Sa troupe compte d’après le recensement: 53 400 hommes.30 and his soldiers amounted in the census to fifty-three thousand four hundred.
31 Le total du camp de Dan d’après le recensement est donc de 157 600 hommes; ils se mettront en marche les derniers autour de leur bannière.31 The total number of those registered by companies in the camp of Dan was one hundred and fifty-seven thousand six hundred.) These shall be the last of the divisions on the march."
32 Voilà les Israélites qui furent recensés selon leurs tribus. Le total de tous ces hommes répartis dans leurs différents camps selon leurs formations, est donc de 603 550 hommes.32 This was the census of the Israelites taken by ancestral houses. The total number of those registered by companies in the camps was six hundred and three thousand five hundred and fifty.
33 Les Lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, puisque Yahvé l’avait ordonné ainsi à Moïse.33 The Levites, however, were not registered with the other Israelites, for so the LORD had commanded Moses.
34 Les Israélites firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. C’est donc ainsi qu’ils campaient autour de leur bannière et qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa tribu.34 The Israelites did just as the LORD had commanded Moses; both in camp and on the march they were in their own divisions, every man according to his clan and his ancestral house.