Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 1


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Le premier jour du second mois, la deuxième année après la sortie d’Égypte, Yahvé parla à Moïse au désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-Vous.1 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים לאמר
2 Il lui dit: “Recensez toute la communauté des Israélites par clans et par familles, relevez le nom de tous les mâles et comptez-les un par un.2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 Toi et Aaron, vous enregistrerez tous les Israélites de 20 ans et plus, capables de porter les armes, selon leurs formations de combat.3 מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 Dans chaque tribu il y aura un quelqu’un pour vous aider, un chef de famille.4 ואתכם יהיו איש איש למטה איש ראש לבית אבתיו הוא
5 Voici les noms de ceux qui vous aideront: Pour Ruben, Élisour, fils de Chédéour;5 ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 pour Siméon, Cheloumiel, fils de Surichaddaï;6 לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 pour Juda, Nachon, fils d’Aminadab;7 ליהודה נחשון בן עמינדב
8 pour Issacar, Nétanéel, fils de Suar;8 ליששכר נתנאל בן צוער
9 pour Zabulon, Éliab, fils de Hélon;9 לזבולן אליאב בן חלן
10 pour les fils de Joseph, pour Éphraïm: Élichama, fils d’Ammihoud; pour Manassé, Gamliel, fils de Pedahsur;10 לבני יוסף לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 pour Benjamin, Abidan, fils de Gidéoni;11 לבנימן אבידן בן גדעני
12 pour Dan, Ahiézer, fils d’Amichaddaï;12 לדן אחיעזר בן עמישדי
13 pour Asher, Pagiel, fils d’Okran;13 לאשר פגעיאל בן עכרן
14 pour Gad, Éliasaf, fils de Réouel;14 לגד אליסף בן דעואל
15 pour Nephtali, Ahira, fils d’Énan.15 לנפתלי אחירע בן עינן
16 Voilà ceux qui furent choisis dans l’assemblée. Ils étaient chefs dans la tribu de leur père, ils étaient chefs des clans d’Israël.16 אלה קריאי העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Moïse et Aaron prirent ces hommes qui avaient été inscrits personnellement.17 ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמות
18 Ils rassemblèrent toute la communauté le premier jour du second mois, et tous les hommes au-dessus de vingt ans s’inscrivirent dans leur clan selon leur maison paternelle. Ils furent ainsi comptés18 ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה לגלגלתם
19 selon ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. On fit le recensement dans le désert du Sinaï.19 כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Pour les fils de Ruben, premier-né d’Israël, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.20 ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 Pour la tribu de Ruben, on en recensa 46 500.21 פקדיהם למטה ראובן ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 Pour les fils de Siméon, on releva leur parenté par clan et par famille, les noms un par un de tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.22 לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 Pour la tribu de Siméon, on en recensa 59 300.23 פקדיהם למטה שמעון תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 Pour les fils de Gad, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.24 לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
25 Pour la tribu de Gad, on en recensa 45 650.25 פקדיהם למטה גד חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 Pour les fils de Juda, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.26 לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
27 Pour la tribu de Juda, on en recensa 74 600.27 פקדיהם למטה יהודה ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 Pour les fils d’Issacar, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.28 לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
29 Pour la tribu d’Issacar, on en recensa 54 400.29 פקדיהם למטה יששכר ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 Pour les fils de Zabulon, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.30 לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
31 Pour la tribu de Zabulon, on en recensa 57 400.31 פקדיהם למטה זבולן שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 Quant aux fils de Joseph, on releva pour les fils d’Éphraïm, leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.32 לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
33 Pour la tribu d’Éphraïm, on en recensa 40 500.33 פקדיהם למטה אפרים ארבעים אלף וחמש מאות
34 On releva pour les fils de Manassé, leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.34 לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
35 Pour la tribu de Manassé, on en recensa 32 200.35 פקדיהם למטה מנשה שנים ושלשים אלף ומאתים
36 Pour les fils de Benjamin, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.36 לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
37 Pour la tribu de Benjamin, on en recensa 35 400.37 פקדיהם למטה בנימן חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 Pour les fils de Dan, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.38 לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
39 Pour la tribu de Dan, on en recensa 62 700.39 פקדיהם למטה דן שנים וששים אלף ושבע מאות
40 Pour les fils d’Asher, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.40 לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
41 Pour la tribu d’Asher, on en recensa 41 500.41 פקדיהם למטה אשר אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 Pour les fils de Nephtali, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.42 בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
43 Pour la tribu de Nephtali, on en recensa 53 400.43 פקדיהם למטה נפתלי שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Voilà ceux qui furent recensés, ceux que Moïse et Aaron recensèrent avec les chefs d’Israël, choisis au nombre de douze, un par tribu.44 אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 On fit le total de ceux qui avaient été recensés parmi les Israélites de 20 ans et plus, selon leur tribu, de tous ceux qui étaient capables de porter les armes en Israël.45 ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 Ce total fut de 603 550 hommes.46 ויהיו כל הפקדים שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Les Lévites ne furent pas recensés avec eux,47 והלוים למטה אבתם לא התפקדו בתוכם
48 car Yahvé avait dit à Moïse:48 וידבר יהוה אל משה לאמר
49 “Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, tu ne la compteras pas avec les autres Israélites,49 אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 mais tu confieras aux Lévites la Demeure du Témoignage, avec tous ses objets, tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses objets, ils en assureront le service et camperont autour de la Demeure.50 ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront, et quand la Demeure s’arrêtera, les Lévites la dresseront, mais aucun profane ne s’en approchera sous peine de mort.51 ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun autour de sa bannière selon sa formation de combat,52 וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 mais les Lévites camperont autour de la Demeure du Témoignage pour que la colère de Dieu ne s’abatte pas sur la communauté des Israélites. Les Lévites auront la garde de la Demeure du Témoignage.”53 והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Les Israélites firent donc tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse: c’est ainsi qu’ils agirent.54 ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה כן עשו