Livre des Psaumes 85
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. | 1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Yahweh, you are gracious to your land, you bringback the captives of Jacob, |
2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. | 2 you take away the guilt of your people, you blot out al their sin.Pause |
3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! | 3 You retract al your anger, you renounce the heat of your fury. |
4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. | 4 Bring us back, God our Saviour, appease your indignation against us! |
5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. | 5 Wil you be angry with us for ever? Wil you prolong your wrath age after age? |
6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? | 6 Wil you not give us life again, for your people to rejoice in you? |
7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? | 7 Show us, Lord, your faithful love, grant us your saving help. |
8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. | 8 I am listening. What is God's message? Yahweh's message is peace for his people, for his faithful, ifonly they renounce their folly. |
9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. | 9 His saving help is near for those who fear him, his glory wil dwel in our land. |
10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. | 10 Faithful Love and Loyalty join together, Saving Justice and Peace embrace. |
11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, | 11 Loyalty wil spring up from the earth, and Justice wil lean down from heaven. |
12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. | 12 Yahweh will himself give prosperity, and our soil wil yield its harvest. |
13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. | 13 Justice will walk before him, treading out a path. |
14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |