Livre des Psaumes 85
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DIODATI |
---|---|
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. | 1 Salmo de’ figliuoli di Core, dato al capo de’ Musici. O SIGNORE, tu sei stato propizio alla tua terra; Tu hai ritratto Giacobbe di cattività. |
2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. | 2 Tu hai rimessa al tuo popolo la sua iniquità, Tu hai coperti tutti i lor peccati. Sela. |
3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! | 3 Tu hai acquetato tutto il tuo cruccio; Tu ti sei stolto dall’ardore della tua ira. |
4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. | 4 Ristoraci, o Dio della nostra salute, E fa’ cessar la tua indegnazione contro a noi. |
5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. | 5 Sarai tu in perpetuo adirato contro a noi? Farai tu durar l’ira tua per ogni età? |
6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? | 6 Non tornerai tu a darci la vita, Acciocchè il tuo popolo si rallegri in te? |
7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? | 7 O Signore, mostraci la tua benignità, E dacci la tua salute |
8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. | 8 Io ascolterò ciò che dirà il Signore Iddio; Certo egli parlerà di pace al suo popolo ed a’ suoi santi; E farà ch’essi non ritorneranno più a follia. |
9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. | 9 Certo, la sua salute è vicina a quelli che lo temono; La gloria abiterà nel nostro paese. |
10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. | 10 Benignità e verità s’incontreranno insieme; Giustizia e pace si baceranno. |
11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, | 11 Verità germoglierà dalla terra; E giustizia riguarderà dal cielo. |
12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. | 12 Il Signore eziandio darà il bene; E la nostra terra produrrà il suo frutto. |
13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. | 13 Egli farà camminar davanti a sè la giustizia, E la metterà nella via de’ suoi passi |
14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |