Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 77


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Au maître de chant. À Yédoutoun. Psaume d’Asaf.1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo.

2 J’appelle Dieu à haute voix, à haute voix, pour qu’il m’entende.2 Invocaré a Dios con toda mi voz,

gritaré a Dios, y él me escuchará.

3 Je cherche le Seigneur au temps de l’épreuve; de nuit, sans me lasser, je tends la main vers lui et mon âme refuse de se consoler.3 Busco al Señor en el momento de mi angustia;

de noche, tiendo mi mano sin descanso,

y mi alma rechaza todo consuelo.

4 Je ne me souviens pas de Dieu sans tristesse, je médite et le doute assaille mon esprit.4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento;

medito, y mi espíritu desfallece:

5 Il m’empêche de fermer l’œil, je me trouble et les paroles me manquent.5 tú no me dejas conciliar el sueño,

estoy turbado, y no puedo hablar.

6 C’est que je repense aux jours d’autrefois, il y a très longtemps… Je me souviens,6 Pienso en los tiempos antiguos,

me acuerdo de los días pasados;

7 et toute la nuit mon cœur s’en tourmente; je médite et mon esprit s’interroge.7 reflexiono de noche en mi interior,

medito, y mi espíritu se pregunta:

8 Le Seigneur voudra-t-il se taire pour des siècles et ne pas rouvrir le temps de ses faveurs?8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre?

¿Ya no volverá a mostrarse favorable?

9 A-t-il mis sous clé, pour toujours, sa grâce, enfermé sa parole pour les temps à venir?9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor,

y habrá caducado eternamente su promesa?

10 Est-ce que Dieu oublie sa compassion, la colère a-t-elle fermé son cœur?10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia

o, en su enojo, habrá contenido su compasión?

11 Et je dis: Voilà ce qui me brise, que le Très-Haut ait changé ses façons d’agir.11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–:

«¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!».

12 Je me souviens des exploits du Seigneur, je me rappelle ses miracles d’autrefois.12 Yo recuerdo las proezas del Señor,

sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo;

13 Je reprends une à une tes œuvres et je médite sur tes exploits.13 evoco todas sus acciones,

medito en todas sus hazañas.

14 Ô Dieu, tout est saint dans tes œuvres, y a-t-il un Dieu grand comme est notre Dieu?14 Oh Dios, tus caminos son santos.

¿Hay otro dios grande como nuestro Dios?

15 Tu es le Dieu qui fis des merveilles, qui fis connaître aux nations ta force;15 Tú eres el Dios que hace maravillas,

y revelaste tu poder entre las naciones.

16 tu as racheté ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo,

a los hijos de Jacob y de José.

17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu, elles t’ont vu, elles se sont effrayées, jusqu’en leurs profondeurs elles se sont émues.17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios,

cuando te vieron las aguas, temblaron,

¡se agitaron hasta los abismos del mar!

18 Les nuées ont déchargé leurs eaux, les nuages ont donné de la voix, cependant que tes flèches tourbillonnaient!18 Las nubes derramaron aguaceros,

retumbaron los densos nubarrones

y zigzaguearon tus rayos.

19 On entendait le roulement de ton tonnerre et tes éclairs illuminaient le monde, une terre étonnée et tremblante.19 El trueno resonó en la bóveda del cielo,

tus relámpagos iluminaron el mundo,

tembló y se tambaleó la tierra.

20 Ton chemin croisait la mer, tes sentiers couraient sur le fond des eaux, et nul ensuite n’a retrouvé tes traces.20 Te abriste un camino entre las aguas,

un sendero entre las aguas caudalosas,

y no quedó ningún rastro de tus huellas.

21 Alors tu conduisais ton peuple, ton troupeau, par la main de Moïse, avec Aaron.21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño,

por medio de Moisés y de Aarón.