Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 59


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.1 (Per la fine. Per quelli che saran cangiati. A iscrizione di colonna. Di David. Per essere insegna­to.
2 Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis, protège-moi contre mes agresseurs.2 Quando mise a fuoco la Mesopotamia di Siria e Sobal, e, nel tornare, Gioab prostrò nella valle delle Saline dodici mila Idumei).
3 Délivre-moi des hommes malfaisants et sauve-moi des violents.3 O Dio, ci hai respinti, ci hai distrutti; sei sdegnato, eppure hai avuto misericordia per noi.
4 Que de monde à l’affût sur mes pas, combien de puissants ameutés contre moi! Mais je n’ai, Seigneur, ni faute, ni péché,4 Hai scossa la terra e l'hai sconvolta; sana le sue piaghe, perchè è tutta sottosopra!
5 je n’y suis pour rien s’ils accourent et se préparent: éveille-toi, viens à moi et regarde.5 Hai fatto vedere al tuo popolo dure cose, ci hai abbeverati con vino di amarezza.
6 Seigneur, Dieu Sabaot et Dieu d’Israël, réveille-toi, fais rendre compte à ces païens, sois sans pitié pour tous ces renégats.6 A quelli che ti temono hai da­to un segno, perchè friggano dalla faccia dell'arco:
7 Ils reviennent au soir, ils aboient comme des chiens qui rôdent par la ville.7 Affinchè sian liberati i tuoi diletti, salvami colla tua destra ed esaudiscimi.
8 Ils disent des horreurs sans même se cacher, leurs lèvres s’ouvrent, il en sort des épées: “Qui donc pourrait nous entendre?”8 Dio ha detto nel suo santuario: «Io trionferò. Spartirò Sichem, misurerò la valle delle tende.
9 Mais toi, Seigneur, tu t’en amuses, tu te moques de tous ces païens.9 A me appartiene Galaad, mio è Manasse, Efraim è la forza del mio capo, Giuda il mio scettro;
10 Ô toi, ma force, je regarde vers toi, ma forteresse, c’est Dieu.10 Moab è il vaso della mia speranza, fino all'Idumea porto il mio calzare, gli stranieri mi obbediscono ».
11 S’il vient à moi dans sa bonté, je verrai la perte de ceux qui m’attendent.11 Chi mi condurrà nella città forte? Chi mi porterà fino in Idumea,
12 Ô Dieu, ordonne leur massacre, il ne faut pas que ton peuple oublie. Toi, si vaillant, chasse-les et tue.12 Se non tu, o Signore, che ci hai respinti? E non andrai, o Dio, dinanzi ai nostri eserciti?
13 Leurs paroles ont laissé dans leur bouche un péché, ils seront victimes de leur orgueil, des insultes et des mensonges qu’ils ont dits.13 Aiutaci tu nella tribolazione, perchè invano s'aspetta la salvezza dall'uomo.
14 Écrase-les dans ta fureur, écrase-les et qu’ils ne soient plus. Alors on saura que Dieu est maître en Jacob et jusqu’au bout du monde.14 Con Dio faremo prodezze, ed egli annienterà i nostri nemici.
15 Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.
16 Qu’ils chassent pour manger et qu’ils grognent s’ils ne sont pas repus.
17 Mais moi je chanterai ta force, dès le matin je redirai tes bontés. Car tu t’es fait ma citadelle et mon refuge au jour de l’angoisse.
18 Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.