Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 59


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. Mictán. Cuando Saúl dio orden de vigilar su casa para matarlo.

2 Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis, protège-moi contre mes agresseurs.2 Líbrame de mis enemigos, Dios mío,

defiéndeme de los que se levantan contra mí;

3 Délivre-moi des hommes malfaisants et sauve-moi des violents.3 líbrame de los que hacen el mal

y sálvame de los hombres sanguinarios.

4 Que de monde à l’affût sur mes pas, combien de puissants ameutés contre moi! Mais je n’ai, Seigneur, ni faute, ni péché,4 Mira cómo me están acechando:

los poderosos se conjuran contra mí;

sin rebeldía ni pecado de mi parte, Señor,

5 je n’y suis pour rien s’ils accourent et se préparent: éveille-toi, viens à moi et regarde.5 sin culpa mía, se disponen para el ataque.

Despierta, ven a mi encuentro y observa,

6 Seigneur, Dieu Sabaot et Dieu d’Israël, réveille-toi, fais rendre compte à ces païens, sois sans pitié pour tous ces renégats.6 Señor Dios de los ejércitos, Dios de Israel:

levántate para castigar a las naciones,

no tengas compasión de los traidores.

7 Ils reviennent au soir, ils aboient comme des chiens qui rôdent par la ville.7 Vuelven al atardecer, aullando como perros,

y recorren la ciudad.

8 Ils disent des horreurs sans même se cacher, leurs lèvres s’ouvrent, il en sort des épées: “Qui donc pourrait nous entendre?”8 Mira cómo sueltan sus lenguas,

hay puñales en sus labios,

y dicen: «¿Quién nos va a oír?».

9 Mais toi, Seigneur, tu t’en amuses, tu te moques de tous ces païens.9 Pero tú, Señor, ríes de ellos

y te burlas de todos los paganos.

10 Ô toi, ma force, je regarde vers toi, ma forteresse, c’est Dieu.10 Yo miro hacia ti, fuerza mía,

porque Dios es mi baluarte;

11 S’il vient à moi dans sa bonté, je verrai la perte de ceux qui m’attendent.11 él vendrá a mi encuentro con su gracia

y me hará ver la derrota de mis enemigos.

12 Ô Dieu, ordonne leur massacre, il ne faut pas que ton peuple oublie. Toi, si vaillant, chasse-les et tue.12 Quítales la vida, Dios mío,

y que mi pueblo no lo olvide:

dispérsalos y derríbalos con tu poder,

tú, Señor, que eres nuestro escudo.

13 Leurs paroles ont laissé dans leur bouche un péché, ils seront victimes de leur orgueil, des insultes et des mensonges qu’ils ont dits.13 Cada palabra que pronuncian

es un pecado en su boca;

¡queden atrapados en su orgullo,

por las blasfemias y mentiras que profieren!

14 Écrase-les dans ta fureur, écrase-les et qu’ils ne soient plus. Alors on saura que Dieu est maître en Jacob et jusqu’au bout du monde.14 Extermínalos con tu furor,

extermínalos y que no existan más:

así se sabrá que Dios gobierna en Israel

y hasta los confines de la tierra.

15 Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.15 Vuelven al atardecer,

aullando como perros,

y recorren la ciudad:

16 Qu’ils chassent pour manger et qu’ils grognent s’ils ne sont pas repus.16 vagan en busca de comida;

mientras no se sacian, siguen ladrando.

17 Mais moi je chanterai ta force, dès le matin je redirai tes bontés. Car tu t’es fait ma citadelle et mon refuge au jour de l’angoisse.17 Pero yo cantaré tu poder,

y celebraré tu amor de madrugada,

porque tú has sido mi fortaleza

y mi refugio en el peligro.

18 Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.18 ¡Yo te cantaré, fuerza mía,

porque tú eres mi baluarte,

Dios de misericordia!