Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 50


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Psaume d’Asaf. Le Dieu des dieux, Yahvé, a parlé: du lever du soleil jusqu’à son couchant il a convoqué toute la terre.1 Unto the end. A Psalm of David,
2 De Sion, la toute belle, Dieu resplendit,2 when Nathan the prophet came to him, after he went to Bathsheba.
3 voici venir notre Dieu, il sort de son silence! Devant lui passe un feu dévorant, autour de lui c’est la tempête.3 Be merciful to me, O God, according to your great mercy. And, according to the plentitude of your compassion, wipe out my iniquity.
4 Il s’adresse aux cieux là-haut, puis à la terre, il les convoque au jugement de son peuple.4 Wash me once again from my iniquity, and cleanse me from my sin.
5 “Rassemblez devant moi mes fidèles, ceux qui sacrifient, qui ont juré mon alliance.”5 For I know my iniquity, and my sin is ever before me.
6 Ce sont les cieux qui proclameront la sentence, car le juge, c’est Dieu.6 Against you only have I sinned, and I have done evil before your eyes. And so, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.
7 “Écoute, mon peuple, c’est moi qui parle, Israël, je vais témoigner contre toi, moi, Dieu, ton Dieu.7 For behold, I was conceived in iniquities, and in sinfulness did my mother conceive me.
8 Je n’ai rien à redire pour tes sacrifices, tes holocaustes qui toujours fument devant moi.8 For behold, you have loved truth. The obscure and hidden things of your wisdom, you have manifested to me.
9 Comment irais-je prendre un taureau dans ta maison ou des boucs à ta bergerie?9 You will sprinkle me with hyssop, and I will be cleansed. You will wash me, and I will be made whiter than snow.
10 J’ai pour moi tous les animaux de la forêt, les bêtes des montagnes - et ce sont des milliers!10 In my hearing, you will grant gladness and rejoicing. And the bones that have been humbled will exult.
11 Je connais tous les oiseaux des cieux, tout le bétail des champs m’appartient.11 Turn your face away from my sins, and erase all my iniquities.
12 Si j’avais faim, je ne te le dirais pas, car le monde est à moi et tout ce qui s’y trouve.12 Create a clean heart in me, O God. And renew an upright spirit within my inmost being.
13 Est-ce que je mange la viande des taureaux? est-ce que je bois du sang de boucs?13 Do not cast me away from your face; and do not take your Holy Spirit from me.
14 Offre à Dieu pourtant le sacrifice d’action de grâce et donne au Très-Haut ce que tu as promis.14 Restore to me the joy of your salvation, and confirm me with an unsurpassed spirit.
15 Appelle-moi au temps du malheur pour que je te délivre et que tu rendes grâce.”15 I will teach the unjust your ways, and the impious will be converted to you.
16 Mais alors Dieu dit au méchant: “Pourquoi viens-tu réciter mes commandements? Tu n’as que mon alliance à la bouche,16 Free me from blood, O God, the God of my salvation, and my tongue will extol your justice.
17 mais tu détestes la morale et tu jettes mes paroles derrière toi.17 O Lord, you will open my lips, and my mouth will announce your praise.
18 Si tu trouves un voleur, tu cours avec lui, tu n’es qu’un de plus parmi les adultères;18 For if you had desired sacrifice, I would certainly have given it, but with holocausts, you will not be delighted.
19 tu ne te gênes pas pour dire du mal et tu te sers de ta langue pour tromper.19 A crushed spirit is a sacrifice to God. A contrite and humbled heart, O God, you will not spurn.
20 Tu vas t’asseoir, c’est pour parler contre ton frère, et tu salis le fils de ta propre mère.20 Act kindly, Lord, in your good will toward Zion, so that the walls of Jerusalem may be built up.
21 Si tu le fais, dois-je me taire? Ou bien voudrais-tu que je sois comme toi? Je veux te corriger et te dire tout en face.21 Then you will accept the sacrifice of justice, oblations, and holocausts. Then they will lay calves upon your altar.
22 Tâchez de comprendre, vous qui oubliez Dieu, sinon, gare à ma griffe! nul ne vous délivrera.
23 Celui qui offre l’action de grâce m’honore, mais celui qui marche droit, c’est à lui que je ferai voir le salut de Dieu.”