Livre des Psaumes 48
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Cantique. Psaume des fils de Coré. | 1 A psalm of the Korahites. A song. |
2 Le Seigneur est grand, à lui grande louange en la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte, | 2 Great is the LORD and highly praised in the city of our God: The holy mountain, |
3 si fière, si belle, la joie de notre terre! Mont Sion, montagne sacrée, cité du Grand Roi: | 3 fairest of heights, the joy of all the earth, Mount Zion, the heights of Zaphon, the city of the great king. |
4 Dieu s’est fait citadelle au cœur de ses remparts. | 4 God is its citadel, renowned as a stronghold. |
5 Les rois s’étaient unis, ils avançaient comme un seul homme. | 5 See! The kings assembled, together they invaded. |
6 À peine l’ont-ils vue qu’ils restent stupéfaits, ils sont pris de panique et s’enfuient. | 6 When they looked they were astounded; terrified, they were put to flight! |
7 Un tremblement les a saisis, un spasme, comme d’une femme qui met au monde, | 7 Trembling seized them there, anguish, like a woman's labor, |
8 une bourrasque du vent d’est qui brise les navires de Tarsis. | 8 As when the east wind wrecks the ships of Tarshish! |
9 On nous l’avait dit, nous l’avons vu, dans la ville du Seigneur Sabaot, dans la ville de notre Dieu. Dieu l’a mise en place pour toujours. | 9 What we had heard we now see in the city of the LORD of hosts, In the city of our God, founded to last forever. Selah |
10 Nous venons rappeler tes grâces, Seigneur, dans l’enceinte de ton Temple. | 10 O God, within your temple we ponder your steadfast love. |
11 Que ta louange, Seigneur, égale ton Nom et s’étende aux confins du monde: ta main puissante apporte la justice. | 11 Like your name, O God, your praise reaches the ends of the earth. Your right hand is fully victorious. |
12 La joie éclate sur le mont Sion: enfin tes jugements! les cités de Juda sont en fête. | 12 Mount Zion is glad! The cities of Judah rejoice because of your saving deeds! |
13 Visitez Sion, faites-en le tour, observez son enceinte, | 13 Go about Zion, walk all around it, note the number of its towers. |
14 regardez les murs, voyez en détail ses châteaux pour en instruire la jeune génération: | 14 Consider the ramparts, examine its citadels, that you may tell future generations: |
15 oui, c’est notre Dieu qui est Dieu, et il l’est pour toujours, lui qui nous mène. | 15 "Yes, so mighty is God, our God who leads us always!" |