1 Élihou prit encore la parole: | 1 És újra megszólalt Eliú, és ezt mondta: |
2 Voyons, Job, crois-tu vraiment avoir raison et pouvoir te justifier devant Dieu | 2 »Vajon helyesnek látszik-e neked felfogásod, hogy mondod: ‘Inkább nekem van igazam, mint Istennek!’ |
3 quand tu lui dis: “Que t’importe, qu’est-ce que cela te fait si je pèche?” | 3 Mert kérdezed: ‘Nem tetszik-e neked az, ami igaz?’ vagy: ‘Mi hasznod abból, ha vétkezem?’ |
4 Eh bien, je veux t’en dire quelque chose, et à tes amis en même temps. | 4 Megfelelek tehát szavaidra és veled együtt barátaidnak: |
5 Lève les yeux vers le ciel et regarde: vois ces nuages bien au-dessus de toi! | 5 – Tekints az égre és nézd, szemléld a mennyet, amely magasan van fölötted! |
6 Donc, si tu pèches, atteins-tu le Très-Haut? Tu auras beau l’offenser, que peux-tu lui faire? | 6 Ha vétkezel, mit ártasz Neki? Ha számosak bűneid, mit teszel ezzel Neki? |
7 De même si tu es juste, que lui apportes-tu, quel cadeau lui fais-tu? | 7 Ha igaz vagy, mit adsz Neki, és mit vesz ő kezedből? |
8 Tu ne nuis qu’à celui qui comme toi est humain, tes vertus valent pour des hommes. | 8 Bűnöd a magadfajta embernek a kára, és igazvoltod neked, ember fiának a haszna. |
9 Les hommes crient sous le poids de l’oppression, ils appellent au secours quand les grands les oppriment. | 9 Kiáltanak az elnyomók sokasága miatt, és keseregnek a zsarnokok erős karja miatt. |
10 Mais disent-ils: “Où est le Dieu qui nous a faits, celui qui fait chanter les nuits, | 10 De nem kérdik: ‘Hol van Isten, az alkotónk, aki dalokat ad éjjel, |
11 celui qui nous instruit par les bêtes de la terre et par l’oiseau du ciel nous livre la sagesse?” | 11 aki többre tanított minket, mint a mező barmait, aki bölcsebbé tett minket az ég madarainál?’ |
12 Voilà pourquoi ils crient et Dieu ne répond pas quand ils subissent les excès des méchants. | 12 Nem hallgat ő rájuk, bárhogy kiáltanak akkor, a gonoszok hivalkodása miatt. |
13 Tout est inutile! Dieu n’écoute pas, le Puissant regarde ailleurs. | 13 De nem igaz, hogy Isten nem hall, hogy a Mindenható nem tekint oda! |
14 Ce sera pire si tu dis que tu ne le vois pas, que tu veux un jugement et que tu l’attends, | 14 Mondd bár, hogy nem veszi észre, az ítélet nála már megvan, csak meg kell őt várnod. |
15 ou si tu dis que sa colère ne sait pas punir et qu’il n’est guère au courant des injustices. | 15 Most pedig, mert haragját nem engedi szabadjára, s a bűnt nem bosszulja meg nagyon, |
16 Job veut qu’on l’entende, mais c’est du creux; il multiplie les discours mais il ne sait pas! | 16 Jób is hiába tátja ki száját, és értelem nélkül szaporítja a szót.« |