Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de Job 35


font
BIBLES DES PEUPLESEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Élihou prit encore la parole:1 Dann ergriff Elihu das Wort und sprach:
2 Voyons, Job, crois-tu vraiment avoir raison et pouvoir te justifier devant Dieu2 Hältst du das für ein Rechtsverfahren?
Du behauptest bloß: Gerecht bin ich vor Gott.
3 quand tu lui dis: “Que t’importe, qu’est-ce que cela te fait si je pèche?”3 Du sagst: Was nützt es mir,
was habe ich davon, dass ich nicht sündige?
4 Eh bien, je veux t’en dire quelque chose, et à tes amis en même temps.4 Ich will mit Worten dir erwidern
und deinen Freunden auch mit dir.
5 Lève les yeux vers le ciel et regarde: vois ces nuages bien au-dessus de toi!5 Schau den Himmel an und sieh,
blick zu den Wolken auf hoch über dir!
6 Donc, si tu pèches, atteins-tu le Très-Haut? Tu auras beau l’offenser, que peux-tu lui faire?6 Wenn du gesündigt hast, was tust du ihm,
sind zahlreich deine Frevel, was schadest du ihm?
7 De même si tu es juste, que lui apportes-tu, quel cadeau lui fais-tu?7 Tust du recht, was gibst du ihm
oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Tu ne nuis qu’à celui qui comme toi est humain, tes vertus valent pour des hommes.8 Menschen wie dich trifft dein Frevel,
dein Gerechtsein nur die Menschenkinder.
9 Les hommes crient sous le poids de l’oppression, ils appellent au secours quand les grands les oppriment.9 Sie schreien über der Bedrücker Menge,
rufen um Hilfe unter dem Arm der Großen.
10 Mais disent-ils: “Où est le Dieu qui nous a faits, celui qui fait chanter les nuits,10 Doch keiner fragt: Wo ist Gott, mein Schöpfer,
der Loblieder schenkt bei Nacht,
11 celui qui nous instruit par les bêtes de la terre et par l’oiseau du ciel nous livre la sagesse?”11 der uns mehr lehrt als die Tiere der Erde
und uns weiser macht als die Vögel des Himmels?
12 Voilà pourquoi ils crient et Dieu ne répond pas quand ils subissent les excès des méchants.12 Dort schreien sie und doch antwortet er nicht
wegen des Übermuts der Bösen.
13 Tout est inutile! Dieu n’écoute pas, le Puissant regarde ailleurs.13 Wahrhaftig umsonst, Gott hört es nicht
und der Allmächtige sieht es nicht an.
14 Ce sera pire si tu dis que tu ne le vois pas, que tu veux un jugement et que tu l’attends,14 Gar wenn du sagst, du sähest ihn nicht -
das Gericht steht bei ihm, du aber harre auf ihn!
15 ou si tu dis que sa colère ne sait pas punir et qu’il n’est guère au courant des injustices.15 Jetzt aber, da sein Zorn nicht straft
und er nicht groß des Frevels achtet,
16 Job veut qu’on l’entende, mais c’est du creux; il multiplie les discours mais il ne sait pas!16 reißt Ijob sinnlos auf den Mund,
macht große Worte im Unverstand.