1 Les fils d’Israël sont: Ruben, Siméon, Lévi, Juda Issacar, Zabulon, | 1 אלה בני ישראל ראובן שמעון לוי ויהודה יששכר וזבלון |
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, Asher. | 2 דן יוסף ובנימן נפתלי גד ואשר |
3 Fils de Juda: Er, Onan, Chéla; ils sont nés tous les trois de la fille de Sué, la Cananéenne. Yahvé fit mourir le premier-né Er, car il déplut à ses yeux. | 3 בני יהודה ער ואונן ושלה שלושה נולד לו מבת שוע הכנענית ויהי ער בכור יהודה רע בעיני יהוה וימיתהו |
4 La belle-fille de Juda, Tamar, lui enfanta Pérès et Zara. Les fils de Juda sont cinq en tout. | 4 ותמר כלתו ילדה לו את פרץ ואת זרח כל בני יהודה חמשה |
5 Fils de Pérès: Hesron, Hamoul. | 5 בני פרץ חצרון וחמול |
6 Fils de Zara: Zamri, Étan, Héman, Kalkol, Darda: ce qui fait cinq. | 6 ובני זרח זמרי ואיתן והימן וכלכל ודרע כלם חמשה |
7 Fils de Karmi: Akan, qui amena le malheur à Israël quand il viola l’anathème. | 7 ובני כרמי עכר עוכר ישראל אשר מעל בחרם |
8 Fils d’Étan: Azarias. | 8 ובני איתן עזריה |
9 Fils qui sont nés à Hesron: Yérahméel, Ram, Kalubi. | 9 ובני חצרון אשר נולד לו את ירחמאל ואת רם ואת כלובי |
10 Ram engendra Aminadab; Aminadab engendra Nahasson, prince des fils de Juda. | 10 ורם הוליד את עמינדב ועמינדב הוליד את נחשון נשיא בני יהודה |
11 Nahasson engendra Salma; Salma engendra Booz. | 11 ונחשון הוליד את שלמא ושלמא הוליד את בעז |
12 Booz engendra Obed; Obed engendra Jessé. | 12 ובעז הוליד את עובד ועובד הוליד את ישי |
13 Jessé engendra Éliab, son premier-né, Abinadab, le deuxième, Chiméa, le troisième, | 13 ואישי הוליד את בכרו את אליאב ואבינדב השני ושמעא השלישי |
14 Nathanaël, le quatrième, Raddaï, le cinquième, | 14 נתנאל הרביעי רדי החמישי |
15 Ossem, le sixième, David, le septième. | 15 אצם הששי דויד השבעי |
16 Sérouya et Abigayil furent leurs sœurs. Sérouya eut trois fils: Abisaï, Joab, Azaël. | 16 ואחיתיהם צרויה ואביגיל ובני צרויה אבשי ויואב ועשה אל שלשה |
17 Abigayil eut un fils: Amasa; Yéter l’Ismaélite fut son père. | 17 ואביגיל ילדה את עמשא ואבי עמשא יתר הישמעאלי |
18 Caleb fils de Hesron engendra Yériot d’Azouba, sa femme; celui-ci eut des fils: Yazer, Chobab, Ardon. | 18 וכלב בן חצרון הוליד את עזובה אשה ואת יריעות ואלה בניה ישר ושובב וארדון |
19 Azouba mourut et Caleb prit pour femme Éfrata qui lui enfanta Hour. | 19 ותמת עזובה ויקח לו כלב את אפרת ותלד לו את חור |
20 Hour engendra Ouri, et Ouri engendra Besaléel. | 20 וחור הוליד את אורי ואורי הוליד את בצלאל |
21 Hesron s’unit ensuite à la fille de Makir, père de Galaad: il avait 60 ans quand il la prit pour femme; elle lui enfanta Ségub. | 21 ואחר בא חצרון אל בת מכיר אבי גלעד והוא לקחה והוא בן ששים שנה ותלד לו את שגוב |
22 Ségub engendra Yaïr, qui eut dans le pays de Galaad 23 villes. | 22 ושגוב הוליד את יאיר ויהי לו עשרים ושלוש ערים בארץ הגלעד |
23 Guéchour et Aram prirent à Ségub les villages de Yaïr, Kénat et ses dépendances: au total 60 villages. Ils étaient tous fils de Makir, le père de Galaad. | 23 ויקח גשור וארם את חות יאיר מאתם את קנת ואת בנתיה ששים עיר כל אלה בני מכיר אבי גלעד |
24 Après la mort de Hesron, Caleb épousa Éfrata, la femme de son père Hesron. Elle lui donna un fils: Ashéhour, père de Tékoa. | 24 ואחר מות חצרון בכלב אפרתה ואשת חצרון אביה ותלד לו את אשחור אבי תקוע |
25 Yérahméel, le fils aîné de Hesron, eut des fils: son premier-né, Ram; Bouna; Oren; Ossem; Ahiya; | 25 ויהיו בני ירחמאל בכור חצרון הבכור רם ובונה וארן ואצם אחיה |
26 Yérahméel épousa une autre femme: Atara. Elle est la mère d’Onam. | 26 ותהי אשה אחרת לירחמאל ושמה עטרה היא אם אונם |
27 Voici les fils de Ram, le premier-né de Yérahméel: Maas; Yamin et Éker. | 27 ויהיו בני רם בכור ירחמאל מעץ וימין ועקר |
28 Voici les fils d’Onam: Chammaï et Yada; les fils de Chammaï: Nadab et Abichour. | 28 ויהיו בני אונם שמי וידע ובני שמי נדב ואבישור |
29 La femme d’Abichour s’appelait Abihayil, elle lui donna deux fils Ahban et Molid. | 29 ושם אשת אבישור אביהיל ותלד לו את אחבן ואת מוליד |
30 Fils de Nadab: Séled et Apaïm. Séled mourut sans enfants. | 30 ובני נדב סלד ואפים וימת סלד לא בנים |
31 Fils d’Apaïm: Yichéï. Fils de Yichéï: Chéchan. Fils de Chéchan: Ahlaï. | 31 ובני אפים ישעי ובני ישעי ששן ובני ששן אחלי |
32 Fils de Yada, frère de Chammaï: Yéter et Yonathan. Yéter mourut sans enfants. | 32 ובני ידע אחי שמי יתר ויונתן וימת יתר לא בנים |
33 Fils de Yonathan: Pélet et Zaza. Voilà les fils de Yérahméel. | 33 ובני יונתן פלת וזזא אלה היו בני ירחמאל |
34 Chéchan eut des filles mais pas de fils. Il avait un serviteur Égyptien du nom de Yarha | 34 ולא היה לששן בנים כי אם בנות ולששן עבד מצרי ושמו ירחע |
35 auquel il donna sa fille en mariage. Elle lui donna un fils: Attaï. | 35 ויתן ששן את בתו לירחע עבדו לאשה ותלד לו את עתי |
36 Attaï engendra Nathan, Nathan engendra Zabad, | 36 ועתי הליד את נתן ונתן הוליד את זבד |
37 Zabad engendra Éflal, Éflal engendra Obed, | 37 וזבד הוליד את אפלל ואפלל הוליד את עובד |
38 Obed engendra Yéhou, Yéhou engendra Azarias, | 38 ועובד הוליד את יהוא ויהוא הוליד את עזריה |
39 Azarias engendra Hélès, Hélès engendra Éléaza, | 39 ועזריה הליד את חלץ וחלץ הליד את אלעשה |
40 Éléaza engendra Sismaï, Sismaï engendra Challoum, | 40 ואלעשה הליד את ססמי וססמי הליד את שלום |
41 Challoum engendra Yékanyas, Yékanyas engendra Élichama. | 41 ושלום הוליד את יקמיה ויקמיה הליד את אלישמע |
42 Fils de Caleb, frère de Yérahméel: premier-né, Mécha, père de Zif. Son fils s’appelait Marécha, père de Hébron. | 42 ובני כלב אחי ירחמאל מישע בכרו הוא אבי זיף ובני מרשה אבי חברון |
43 Fils de Hébron: Korah, Tapouah, Rékem et Chéma. | 43 ובני חברון קרח ותפח ורקם ושמע |
44 Chéma eut un fils, Raham, père de Yorkéam. Rékem eut un fils: Chammaï. | 44 ושמע הוליד את רחם אבי ירקעם ורקם הוליד את שמי |
45 Le fils de Chammaï fut Maon, le père Beth-Sour. | 45 ובן שמי מעון ומעון אבי בית צור |
46 Caleb eut des fils de sa concubine Éfa: Harân, Mossa et Gazez. Harân engendra Gazez. | 46 ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז |
47 Fils de Yahdaï: Réguem, Yotam, Géchan, Pélet, Éfa et Chaaf. | 47 ובני יהדי רגם ויותם וגישן ופלט ועיפה ושעף |
48 Caleb eut des fils de sa concubine Maaka: Chéber et Tirana. | 48 פלגש כלב מעכה ילד שבר ואת תרחנה |
49 Elle enfanta aussi Chaaf, père de Madmanna et Chéva, père de Makbéna et de Guibéa. Caleb eut une fille Aksa. | 49 ותלד שעף אבי מדמנה את שוא אבי מכבנה ואבי גבעא ובת כלב עכסה |
50 Voilà les descendants de Caleb. Fils de Hour, premier-né d’Éfrata: Chobal, père de Kiryat-Yéarim, | 50 אלה היו בני כלב בן חור בכור אפרתה שובל אבי קרית יערים |
51 Salma, père de Bethléem, Haref, père de Beth-Gader. | 51 שלמא אבי בית לחם חרף אבי בית גדר |
52 Chobal, père de Kiryat-Yéarim, eut des fils: Haroé, ancêtre de la moitié des Manahatites, | 52 ויהיו בנים לשובל אבי קרית יערים הראה חצי המנחות |
53 les clans de Kiryat-Yéarim: les Yitrites, les Poutites, les Choumatites et les Michraïtes. De là sont sortis les hommes de Soréa et d’Echtaol. | 53 ומשפחות קרית יערים היתרי והפותי והשמתי והמשרעי מאלה יצאו הצרעתי והאשתאלי |
54 Fils de Salma: Bethléem, les Nétofatites, Atrot-Beth-Yoab, la moitié des Manahatites, les Soréatites, | 54 בני שלמא בית לחם ונטופתי עטרות בית יואב וחצי המנחתי הצרעי |
55 les clans des Sofrites qui habitent Yabech, les Tirathites, les Schiméatites, les Soukathites. Voilà les Kénites qui viennent de Hammat, le père de la descendance de Rékab. | 55 ומשפחות ספרים ישבו יעבץ תרעתים שמעתים שוכתים המה הקינים הבאים מחמת אבי בית רכב |