Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 9


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre.1 Poi Dio benedisse Noè e i suoi figlioli, e disse loro: "Siate fecondi e moltiplicatevi e riempite la terra.
2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en.2 Il timore di voi e il terrore di voi sia in tutte le fiere della terra, in tutti i volatili del cielo. Tutto ciò che striscia sul suolo e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere.
3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes.3 Ogni essere che si muove e ha vita sarà vostro cibo; tutto questo vi do, come già l'erba verde.
4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang.4 Soltanto non mangerete la carne che ha in sé il suo sangue.
5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte.5 Certamente del sangue vostro, ossia della vita vostra, io domanderò conto: ne domanderò conto ad ogni animale; della vita dell'uomo io domanderò conto alla mano dell'uomo, alla mano d'ogni suo fratello!
6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image.6 Chi sparge il sangue di un uomo, per mezzo di un uomo il suo sangue sarà sparso; perché quale immagine di Dio ha Egli fatto l'uomo.
7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.”7 Quanto a voi, siate fecondi e moltiplicatevi; brulicate sulla terra e soggiogatela".
8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils:8 Poi Dio disse a Noè e ai suoi figlioli:
9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,9 "Quanto a me, ecco che io stabilisco la mia alleanza con voi e con la vostra progenie dopo di voi,
10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche.10 e con ogni essere vivente che è con voi: con i volatili, con il bestiame e con tutte le fiere della terra che sono con voi, da tutti gli animali che sono usciti dall'arca a tutte le fiere della terra.
11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.”11 Io stabilisco la mia alleanza con voi, che non sarà più distrutta alcuna carne a causa delle acque del diluvio, né più verrà il diluvio a sconvolgere la terra".
12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir.12 Poi Dio disse: "Questo è il segno dell'alleanza che io pongo tra me e voi e ogni essere vivente che è con voi, per tutte le generazioni future:
13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.13 io pongo il mio arco nelle nubi, ed esso sarà un segno di alleanza fra me e la terra.
14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel.14 E quando io accumulerò le nubi sopra la terra e apparirà l'arco nelle nubi,
15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair.15 allora mi ricorderò della mia alleanza, la quale sussiste tra me e voi ed ogni anima vivente in qualsiasi carne e le acque non diverranno mai più un diluvio per distruggere ogni carne.
16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.”16 L'arco apparirà nelle nubi e io lo guarderò per ricordare l'alleanza eterna tra Dio e ogni anima vivente in ogni carne che vi è sulla terra".
17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.”17 Poi Dio disse a Noè: "Questo è il segno dell'alleanza che io ho stabilito tra me e ogni carne che vi è sulla terra".
18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan.18 I figli di Noè che uscirono dall'arca furono: Sem, Cam e Iafet; e Cam è il padre di Canaan.
19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.19 Questi tre sono i figlioli di Noè, e da questi fu popolata tutta la terra.
20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne.20 Or Noè incominciò a far l'agricoltore e piantò una vigna.
21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente.21 Bevuto del vino, si inebriò e si scoprì in mezzo alla sua tenda.
22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors.22 Or Cam, padre di Canaan, vide la nudità del padre suo e uscì a dirlo ai suoi due fratelli.
23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père.23 Allora Sem e Iafet presero il mantello, se lo misero ambedue sulle spalle e, camminando a ritroso, coprirono la nudità del loro padre: e siccome avevano le loro facce rivolte dalla parte opposta, non videro la nudità del loro padre.
24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune.24 Quando Noè, risvegliatosi dalla sua ebbrezza, seppe quanto gli aveva fatto il suo figliolo minore,
25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.”25 disse: "Sia maledetto Canaan! Sia schiavo infimo dei fratelli suoi".
26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave!26 Disse poi: "Benedetto sia il Signore, Dio di Sem! Ma sia Canaan suo schiavo!
27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!”27 Dio dilati Iafet e dimori nelle tende di Sem! Ma sia Canaan suo schiavo!".
28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge.28 Noè visse, dopo il diluvio, trecentocinquant'anni.
29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut.29 E l'intera vita di Noè fu di novecentocinquant'anni, poi morì.