1 Rispose Iob, e disse: | 1 Then Job, answering, said: |
2 Adunque voi siete soli uomini, e con voi istà la sapienza? | 2 Are you, therefore, alone among men, and will wisdom die with you? |
3 È a me lo cuore, sì come a voi, e non sono più di sotto che voi; chi è che non sappi queste cose che voi conoscete? | 3 And I have a heart just as you also do, and I am not inferior to you. For who is ignorant of these things, which you know? |
4 Chi è schernito dall' amico suo, sì come io, chiamerà Iddio, ed esaudirà lui; certo la semplicità del giusto sarà schernita. | 4 He who is mocked by his friends as I am, will call upon God, and he will listen to him because it is the sincerity of the just that is being mocked. |
5 Lampa disprezzata appresso delli pensieri delli ricchi, apparecchiata nel tempo ordinato. | 5 The lamp that is despised in the thoughts of the rich is ready for the appointed time. |
6 Abbondano li tabernacoli de' ladroni, e pròvocano arditamente Iddio, quand' egli avrà dato ogni cosa nelle mani loro. | 6 The tabernacles of robbers are numerous, and they provoke God boldly; whereas, it is he who has given all things into their hands. |
7 Non è maraviglia; domandane gli animali, e insegneranno a te; e gli uccelli del cielo mostrerannoti. | 7 In truth, ask the mules, and they will teach you, and the birds of the sky, and they will reveal to you. |
8 Favella alla terra, e risponderà a te; e narreranno li pesci del mare. | 8 Speak with the earth, and it will respond to you, and the fish of the sea will explain. |
9 Chi non sa che tutte queste cose la mano del Signore abbia fatte? | 9 Who is ignorant that the hand of the Lord has made all these things? |
10 Nella mano del quale è l' anima del vivente, e lo spirito di tutta la carne dell' uomo. | 10 In his hand is the soul of all the living and the spirit of all the flesh of mankind. |
11 Or non digiudica l'orecchio le parole, e le mascelle del manucatore, lo sapore? | 11 Does not the ear perceive words, and the palate, when eating, perceive flavor? |
12 Nelli antichi è la sapienza, e nel molto tempo la prudenza è. | 12 In old age is wisdom, and in length of days is prudence. |
13 Appresso lui è la sapienza e la fortezza, ed elli hae il consiglio e l' intelligenza. | 13 With him is wisdom and strength, he has counsel and understanding. |
14 Se elli guasterà, niuno sarà che (lo) edifichi; s' elli rinchiuderà l'uomo, niuno è che (lo) apra. | 14 If he tears down, there is no one who can build up; if he encloses a man, there is no one who can open. |
15 Se elli ratterrà l'acque, ogni cosa si seccherae; e se le lascerae, sovvertiranno la terra. | 15 If he restrains the waters, everything will dry up; and if he sends them forth, they will subdue the land. |
16 Appresso a lui è la sapienza e la fortezza; elli conosce lo ingannatore, e colui ch' è ingannato. | 16 With him is strength and wisdom; he knows both the deceiver and he who is deceived. |
17 Adduce lo consigliere nella stolta fine, e li giudici in stupore. | 17 He leads advisors to a foolish end and judges to stupidity. |
18 Lo cingolo delli re dissolve, e cinge colla fune le reni loro. | 18 He removes the belt of kings and encircles their waist with a rope. |
19 Mena li sacerdoti senza gloria, e li ottimi inganna. | 19 He leads away priests in dishonor and displaces nobles, |
20 Egli è commutante lo labbro del verace, e tollente la dottrina delli vecchi. | 20 altering the lips of those who speak the truth and sweeping away the teaching of the aged. |
21 Sparge la despezione sopra li prìncipi, e rileva coloro che furono oppremuti. | 21 He pours distain upon the leaders, relieving those who had been oppressed. |
22 Il quale rivela le cose profonde delle tenebre, e mena nella luce l'ombra della morte. | 22 He reveals the depths of the darkness, and he brings the shadow of death into the light. |
23 Il quale moltiplica e uccide la gente, e le cose sovvertite interamente restituisce. | 23 He multiplies peoples, and destroys them, and, having been overthrown, he restores them anew. |
24 Il quale rimuta il cuore delli principi del popolo della terra; e inganna loro acciò che indarno vadano per luogo dove non v'è strada. | 24 He transforms the heart of the leaders of the people on earth, and misleads those who in vain advance upon the inviolable. |
25 Palperanno quasi nelle tenebre, e none nella luce; e farae errare loro, sì come lo ebrio. | 25 They will grope as in the darkness, not the light, and he will make them stagger like drunkards. |