Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 13


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Chi tocca la pece ne resterà imbrattato, e chi avrà relazioni col superbo ne prenderà la superbia.1 El que toca la pez, se mancha,
el que convive con el orgulloso, se hará como él.
2 Si mette un peso addosso chi fa in società con uno da più di lui. Non ti far socio di uno più ricco di te.2 No tomes sobre ti carga pesada,
con el más fuerte y rico que tú no convivas.
¿Por qué juntar cántaro con caldero?
Este le chocará y aquél se romperá.
3 Come potranno star insieme il paiolo e la pentola? Appena si urtano, questa andrà in bricioli.3 El rico agravia y encima se envalentona,
el pobre es agraviado y encima ha de excusarse.
4 Il ricco, fatti dei torti, fremerà; il povero, maltrattato, dovrà stare zitto.4 Si le eres útil, se servirá de ti,
si eres torpe, te abandonará.
5 Se gli dài, si servirà di te; se non hai da dare, ti abbandonerà.5 Si tienes algo, vivirá contigo,
y te despojará sin fatigarse él.
6 Se hai, vivrà con te, e ti spoglierà, senza aver di te compassione alcuna.6 ¿Ha menester de ti? Tratará de engañarte,
te sonreirá y te dará esperanzas;
buenas palabras te dará
y dirá: «¿Qué te hace falta?»
7 Se tu gli sei necessario, t'ingannerà, con sorrisi ti darà delle speranze: ti racconterà belle cose, e ti dirà: « Di che hai bisogno? »7 Te avergonzará en sus festines,
hasta despojarte dos, tres veces,
y para terminar se burlará de ti.
Después, si te ve, te dejará a un lado,
y meneará la cabeza ante ti.
8 e ti confonderà coi suoi desinari, fino a tanto che in due o tre volte, non ti abbia rifinito, e alla fine si burlerà di te, e poi, vedendoti, passerà oltre e scoterà la testa alle tue spalle.8 Guárdate de dejarte engañar,
y de ser humillado por estúpido.
9 Umiliati davanti a Dio e aspetta la sua mano.9 Cuando te llame un poderoso, quédate a distancia,
que tanto más te llamará.
10 Guarda che, sedotto, non ti umilii stoltamente.10 No te presentes por ti mismo, no sea que te rechace,
ni te quedes muy lejos, para no pasar inadvertido.
11 Guardati dall'essere umile nella tua sapienza, affinchè umiliato, tu non sia sedotto sino alla stoltezza.11 No pretendas hablar con él de igual a igual,
ni te fíes de sus muchas palabras.
Que con su mucho hablar te pondrá a prueba,
como quien pasa el rato, te examinará.
12 Chiamato da un potente, tirati indietro, per questo appunto egli ti chiamerà e richiamerà.12 Despiadado es quien no guarda tus palabras,
no te ahorrará ni golpes ni cadenas.
13 Non essere importuno, per non essere cacciato via, e non andar tanto lontano, per non essere dimenticato.13 Observa y ponte bien en guardia,
porque caminas junto a tu propia ruina.
14 Non ritenere di poter parlare da uguale con lui; non credere alle molte sue parole, perchè con molti discorsi ti metterà alla prova, e, sorridendo, t'interrogherà per sapere i tuoi segreti.
15 Il suo animo crudele conserverà le tue parole, e non ti risparmierà i maltrattamenti e la prigione.15 Todo viviente ama a su semejante,
y todo hombre a su prójimo.
16 Stai in guardia, e molto attento a ciò che ti senti dire, perchè cammini sulla tua rovina.16 Todo animal según su especie se une,
a su semejante se adhiere el hombre.
17 Sentendo queste cose, guardale come in sogno, e stai sveglio.17 ¿Cómo podrá convivir lobo con cordero?
Así el pecador con el piadoso.
18 Per tutta la tua vita ama Dio, e invoca lo per la tua salvezza.18 ¿Qué paz puede tener la hiena con el perro?
¿qué paz el rico con el indigente?
19 Ogni animale ama il suo simile, così ogni uomo il suo prossimo.19 Caza de leones son los onagros en el desierto,
así los pobres son presa de los ricos.
20 Ogni vivente s'unirà coi suoi simili, così ogni uomo s'associerà col suo simile.20 Abonimación para el orgulloso es la humilidad,
así para el rico es abominación el pobre.
21 Se il lume potrà fare un giorno società coll'agnello, così il peccatore col giusto.21 El rico que vacila es sostenido por sus amigos,
al humilde que cae sus amigos le rechazan.
22 Qual relazione fra un uomo santo e un cane? Qual unione fra il ricco e il povero?22 Cuando el rico resbala, muchos le toman en sus brazos,
dice estupideces, y le justifican;
resbala el humilde, y se le hacen reproches,
dice cosas sensatas, y no se le hace caso.
23 Preda del leone è l'asino salvatico nel deserto, e pastura dei ricchi sono i poveri.23 Habla el rico, y todos se callan,
y exaltan su palabra hasta las nubes.
Habla el pobre y dicen: «¿Quién es éste?»
y si se equivoca, se le echa por tierra.
24 E come il superbo ha in abominio l'umiltà, cosi il ricco ha in esecrazione il povero.24 Buena es la riqueza en la que no hay pecado,
mala la pobreza al decir del impío.
25 Il ricco che vacilla è sostenuto dai suoi amici, ma il povero, caduto che sia, vien cacciato anche dai familiari.25 El corazón del hombre modela su rostro
tanto hacia el bien como hacia el mal.
26 Ii ricco che ha sbagliato ha molti sostenitori, e, se parla con arroganza, lo giustificano.26 Signo de un corazón dichoso es un rostro alegre,
la invención de proverbios es penoso ejercicio.
27 Ma il povero, se sbaglia, è ripreso acerbamente; se parla sensatamente, non se ne tien conto.
28 Parla il ricco, e tutti stan cheti, e innalzano fino alle nuvole le sue parole;
29 parla il povero, e dicono: « Chi è costui? » e se inciampa lo getteranno per terra.
30 Buone son le ricchezze per chi non ha peccato sulla coscienza, e pessima è la povertà nella bocca dell'empio.
31 Il cuore dell'uomo ne cangia la faccia, sia in bene, sia in male.
32 Il buon viso, se gno di buon cuore, lo troverai difficilmente e con pena.