Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Prese allora la parola Sofar di Naama, e disse:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 « Può essere che il parolaio non abbia risposta, e che il linguacciuto abbia ragione?2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Tu solo farai tacere gli uomini, e dopo aver scherniti gli altri, da nessuno sarai confutato?3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Tu hai detto: La mia parola è pura e sono senza macchia nel tuo cospetto.4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
5 Oh! volesse Dio parlar lui con te, e aprirti le sue labbra,5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 per manifestarti i segreti della sapienza, i molteplici aspetti della sua legge! Allora capiresti che esige da te molto meno di quello che non meritino le tue colpe.6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Pretendi forse di investigare le vie di Dio, e di comprendere perfettamente l'Onnipotente?7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?
8 E' più alto del cielo, e come farai (ad arrivarci)? E' più profondo dell'inferno, e come potrai scrutarlo?8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
9 La sua misura è più lunga della terra, e più larga del mare.9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se mette sossopra tutte le cose, o le confonde insieme, chi potrà dirgli nulla?10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Egli ben conosce la vanità degli uomini ed è possibile che vedendo l'iniquità non se ne curi?11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?
12 L'uomo stolto si leva in superbia, e si crede nato libero come il puledro dell'asino salvatico.12 For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
13 Ma se tu, che hai indurato il cuore nello stendere le mani verso di lui,13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
14 toglierai l'iniquità dalla tua mano, e non farai rimaner l'ingiustizia nella tua dimora,14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 allora potrai alzare la tua faccia senza macchia, sarai incrollabile e senza paura,15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
16 dimenticherai la miseria; te ne ricorderai come d'acqua passata.16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
17 Sul far della sera ti sorgerà una specie di luce meridiana, e quando ti crederai finito, sorgerai come la stella del mattino.17 And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Sarai pieno di fiducia per la speranza che ti attende, e anche sotterrato dormirai tranquillo.18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
19 Riposerai, e non verrà nessuno a spaventarti, e moltissimi supplicheranno la tua faccia.19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, non vi sarà scampo per essi, e la loro speranza diverrà l'abominazione della loro anima ».20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.