Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Neemia 7


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Riedificate le mura, messi i battenti e fatto il censo dei portinai, dei cantori e dei leviti,1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 ordinai ad Anani mio fratello e ad Anania principe della cittadella di Gerusalemme, che mi sembrava uomo fedele e timorato di Dio più degli altri,2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 e dissi loro: « Non si aprano le porte di Gerusalemme fino al calore del sole ». Alla loro presenza furono chiuso e sbarrate le porte, ed io posi per guardie gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a suo turno, e ciascuno dirimpetto alla sua casa .3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 La città era molto grande e spaziosa; ma vera poca gente dentro la cinta, e le case non erano state fabbricate.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 E Dio mise nel mio cuore di radunare i magnati, i magistrati e il popolo per farne il censimento e trovai il libro del censimento di quei che eran tornati la prima volta, nel qual libro si trovò scritto:5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 Questi sono i figli della provincia che son tornati dalla cattività degli emigrati, deportati da Nabucodonosor re di Babilonia e tornati in Gerusalemme e nella Giudea, ognuno alla propria città.6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 Quelli che tornarono con Zorobabele sono Iosue, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 figli di Faros: due mila cento settantadue;8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 figli di Safatia: trecentosettantadue;9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 figli di Area: seicencentocinquantadue;10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 figli di FaatMoab, dei figli di Iosue e di Ioab: due mila ottocentodiciotto;11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 figli di Elam: mille duecentocinquanta quattro;12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 figli di Zeiua: ottocento quarantacinque;13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 figli di Zacai: settecento sessanta;14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 figli di Bannui: seicentoquarantotto;15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 figli di Bebai: seicentoventotto;16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 figli di Azgad: duemila trecento ventidue;17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 figli di Adonicam: seicentosessantasette;18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 figli di Beguai: duemila sessantasette;19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 figli di Adin: seicentocinquantacinque;20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 figli di Ater, figlio di Ezecia: novantotto;21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 figli di Asen: trecentoventotto22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 figli di Besai: trecentoventiquattro;23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 figli di Aref: centododici;24 Háref fiai száztizenketten,
25 figli di Gabaon: novantacinque;25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 figli di Betlehem e di Netufa: centottantotto.26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 Uomini di Anatot: cento ventotto;27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 Uomini di Betazmot: quarantadue;28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira, di Berot: settecentoquarantatrè;29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 Uomini di Rama e Geba: seicentoventuno;30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 Uomini di Macmas: cento ventidue:31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 Uomini di Betel e di Ai: cento ventitré;32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 Uomini dell'altra Nebo: cinquantadue;33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 Uomini dell'altra Elam: mille duecento cinquantaquattro.34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 Figli di Arem: trecentoventi;35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 figli di Gerico: trecentoquarantacinque;36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 Figli di Lod, Adid e Ono: settecento ventuno;37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 Figli di Senaa: tre mila novecentotrenta.38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 Sacerdoti: figli di Idaia, nella casa di Iosue: novecento settantatrè;39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 figli di Emmer: mille cinquantadue;40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 figli di Fasur: mille duecentoquarantasette;41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 figli di Arem: mille diciassette. Leviti:42 Árem fiai ezertizenheten.
43 figli di Iosue e di Cedmihel,43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 dei figli di Oduia: settaritaquattro. Cantori:44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 figli di Asaf: centoquarantotto.45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 Portinai: figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai: centotrentotto.46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 Natinei: figli di Sofia, figli di Asufa, figli di Tebbaot,47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Ikebana, figli di Agaba, figli di Selmai,48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaher,49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 figli di Raaia, figli di Rasili, figli di Necoda,50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 figli di Besai, figli di Munire, figli di Nefussim,52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arbur,53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 figli di Beslot, figli di Afahida, figli di Arsa,54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 figli di Nasia, figli di Atifa,56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 figli dei servi di Salosmone, figli di Solai, figli di Solerei, figli di Farida,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 figli di Iahala, figli di Darcon, figli di Ieddel,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 figli di Safatia, figli di Atil, figli di Focheret, nato da Sahaim figlio di Amon:59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 totale dei Natinei e dei figli di Salomone: trecento novantadue.60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 Ecco quelli che partirono da Telinola, Tel arsa, Cherub. Addon, Emmer, e non poterono dimostrare la casa dei loro padri, la loro stirpe, se fossero del popolo d'Israele:61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 figli di Dalaia, figli di Tobia, figli di Neeoda: seicentoquarantadue.62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 Tra i sacerdoti: figli di Abia, figli di Accos, figli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad e fu chiamato col loro nome.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 Questi cercarono i loro documenti nel tempo del censimento, ma, non avendoli trovati, furono esclusi dal sacerdozio64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 e Atersata disse loro di non mangiar delle cose santissime sino a tanto che non sorgesse un sacerdote dotto e illuminato.65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 Tutta la moltitudine messa insieme: quarantadue mila trecento sessanta,66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 senza contare i loro servi e serve, che eran sette mila trecento trentassette, tra i quali duecento quarantacinque cantori e cantatrici.67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 I loro cavalli erano settecentotrentasei; i muli duecento quarantacinque,68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 I loro cammelli quattrocento trentacinque, gli asini sei mila settecento venti. (Fin qui è riportato quel che era scritto nel libro del censimento, ora seguita la storia di Nehemia).69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 Or alcuni dei principi delle famiglie diedero offerte per i lavori: Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 Tra i principi delle famiglie diedero al tesoro dei lavori venti mila dramme d'oro e due mila duecento mine d'argento.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 Il resto del popolo diede venti mila dramme d'oro e due mila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.
73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, tutto il resto del popolo, i Natinei e tutto Israele abitarono ciascuno nella sua città.