1 Questa è la posterità d'Esaù, detto anche Edom. | 1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم. |
2 Esaù delle figlie di Canaan sposò Ada, figlia di Elon Eteo, e Oolibama, figlia di Ana figlia di Sebeon Eveo; | 2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي. |
3 sposò pure Basemat figlia d'Ismaele e sorella di Nabaiot. | 3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت. |
4 Ada partorì Elifaz; Basemat generò Rahuel; | 4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل. |
5 Oolibama partorì lelius e Ihelon e Core. Questi sono i figli che nacquero ad Esaù nella terra di Canaan. | 5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان |
6 Ma poi Esaù prese le sue mogli, i figli e le figlie, tutta la gente di casa sua, tutti i suoi beni e tutto quello che aveva nella terra di Canaan, e se ne andò in altro paese, lontano dal suo fratello Giacobbe, | 6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه. |
7 perchè essendo diventati molto ricchi, non potevano stare nel medesimo luogo, e la terra dove eran pellegrini non li poteva sostentare, essendo molto numeroso il bestiame. | 7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما. |
8 Così Esaù, detto Edom, abitò sul monte Seir. | 8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم |
9 Questa è la posterità di Esaù, padre degli Idumei, nel monte Seir. | 9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير. |
10 E questi sono i nomi dei suoi figlioli: Elifaz, figlio di Ada, moglie di Esaù; Rahuel, figlio di Basemat, moglie di Esaù. | 10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو. |
11 I figli di Elifaz furono: Taman, Omar, Sefo, Gatam, Cenez. | 11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز. |
12 Tamna, che era la concubina di Elifaz, figlio di Esaù, partorì a Elifaz Amalec. Questi sono i figli di Ada, moglie di Esaù. | 12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو. |
13 I figli di Rahuel furono: Nahat, Zara, Samma e Meza. Questi furono i figli di Basemat, moglie di Esaù. | 13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو. |
14 E questi furono i figli di Oolibama, figlia di Ana, figlia di Sebeon moglie di Esaù: essa partorì a Esaù Iehus e Ihelon e Core. | 14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح |
15 Questi sono i principi dei figlioli di Esaù: figli di Elifaz primogenito d'Esaù: il principe Ternari, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez, | 15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز |
16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec. Questi sono i figli di Elifaz nella terra di Edom, e sono i figli di Ada. | 16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا. |
17 Questi poi sono i figli di Rahuel, figlio di Esaù: il principe Nhat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza. Questi sono i principi discendenti di Rahuel, nella terra di Edom, e sono i figli di Basemat, moglie di Esaù. | 17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو. |
18 Questi sono i figli di Oolibama moglie di Esaù: il principe Iehus, il principe Ihelon, il principe Core: questi i principi discesi da Oolibama, figlia di Ana, moglie di Esaù. | 18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو. |
19 Questi sonoi figli d'Esaù, ossia di Edom, e questi i loro principi. | 19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم |
20 Questi sono i figli di Seir Orreo, che abitavano in quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, | 20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى |
21 Dison, Eser, Disan: questi i principi Orrei, figli di Seir nella terra di Edom. | 21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم. |
22 Figli di Lotan furono Ori ed Eman: e sorella di Lotanera Tamna. | 22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان. |
23 E questi furono i figli di Sobal: Alvan e Manahat, Ebal, Sefo ed Onam. | 23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام. |
24 Questi furono i figli di Sebeon: Aia e Ana. Questo è quell'Ana che trovò le sorgenti calde nel deserto, mentre pasceva gli asini di Sebeon, suo padre, | 24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه. |
25 e suo figlio fu Dison, e sua figlia Oolibama. | 25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى. |
26 E questi sono i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram, e Caran. | 26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران. |
27 Questi pure sono i figli di Eser: Balaan, Zavan e Acan. | 27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان. |
28 Disan ebbe questi figlioli: Us e Aram. | 28 هذان ابنا ديشان عوص وأران. |
29 Questi sono i principi degli Orrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana, | 29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى |
30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan. Questi sono i principi degli Orrei che comandarono nella terra di Seir. | 30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير |
31 Questi sono i re che regnarono nella terra di Edom avanti che i figli d'Israele avessero re: | 31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. |
32 Bela, figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة. |
33 Morto che fu Bela, regnò in suo luogo Iobab, figlio di Zara, di Bosra. | 33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة. |
34 E morto Iobab, regnò in suo luogo Usam, del paese dei Temniti. | 34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني. |
35 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adad, figlio di Badad, che sconfisse i Madianiti nel paese di Moab, e il nome della sua città era Avit. | 35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت. |
36 Morto poi Adad, regnò in suo luogo Semla di Masreca. | 36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة. |
37 E morto anche questo, regnò in suo luogo Saul di Rohobot, sul fiume. | 37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر. |
38 Saul poi morì e gli succedette nel regno Balanan, figlio di Acobor. | 38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور. |
39 Morto anche questo, regnò in suo luogo Adar; la sua città si chiamava Fau; la sua moglie si chiamava Meetabel, figlia di Matred, figlia di Mezaab. | 39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب |
40 Questi poi sono i nomi dei principi di Esaù, secondo le loro stirpi, i loro luoghi e i loro nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت |
41 il principe Oolibama, il principe Eia, il principe Finon, | 41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون |
42 il principe Cenez, il principe Teman,il principe Mahsar, | 42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار |
43 il principe Magdiel, il principe d'Iram. Questi sono i principi di Edom che abitaron nella terra del loro dominio: questo è Esaù, padre degli Idumei. | 43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم |