1 وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح. | 1 Appropinquabat autem dies festus azymorum, qui dicitur Pascha : |
2 وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يقتلونه. لانهم خافوا الشعب | 2 et quærebant principes sacerdotum, et scribæ, quomodo Jesum interficerent : timebant vero plebem. |
3 فدخل الشيطان في يهوذا الذي يدعى الاسخريوطي وهو من جملة الاثني عشر. | 3 Intravit autem Satanas in Judam, qui cognominabatur Iscariotes, unum de duodecim : |
4 فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم. | 4 et abiit, et locutus est cum principibus sacerdotum, et magistratibus, quemadmodum illum traderet eis. |
5 ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة. | 5 Et gavisi sunt, et pacti sunt pecuniam illi dare. |
6 فواعدهم. وكان يطلب فرصة ليسلمه اليهم خلوا من جمع | 6 Et spopondit, et quærebat opportunitatem ut traderet illum sine turbis.
|
7 وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح. | 7 Venit autem dies azymorum, in qua necesse erat occidi pascha. |
8 فارسل بطرس ويوحنا قائلا اذهبا واعدّا لنا الفصح لناكل. | 8 Et misit Petrum et Joannem, dicens : Euntes parate nobis pascha, ut manducemus. |
9 فقالا له اين تريد ان نعدّ. | 9 At illi dixerunt : Ubi vis paremus ? |
10 فقال لهما اذا دخلتما المدينة يستقبلكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه الى البيت حيث يدخل | 10 Et dixit ad eos : Ecce introëuntibus vobis in civitatem occurret vobis homo quidam amphoram aquæ portans : sequimini eum in domum, in quam intrat, |
11 وقولا لرب البيت يقول لك المعلّم اين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي. | 11 et dicetis patrifamilias domus : Dicit tibi Magister : Ubi est diversorium, ubi pascha cum discipulis meis manducem ? |
12 فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا. | 12 Et ipse ostendet vobis cœnaculum magnum stratum, et ibi parate. |
13 فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح | 13 Euntes autem invenerunt sicut dixit illis, et paraverunt pascha. |
14 ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه. | 14 Et cum facta esset hora, discubuit, et duodecim apostoli cum eo. |
15 وقال لهم شهوة اشتهيت ان آكل هذا الفصح معكم قبل ان اتألم. | 15 Et ait illis : Desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum, antequam patiar. |
16 لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله. | 16 Dico enim vobis, quia ex hoc non manducabo illud, donec impleatur in regno Dei. |
17 ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم. | 17 Et accepto calice gratias egit, et dixit : Accipite, et dividite inter vos. |
18 لاني اقول لكم اني لا اشرب من نتاج الكرمة حتى يأتي ملكوت الله. | 18 Dico enim vobis quod non bibam de generatione vitis donec regnum Dei veniat.
|
19 واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري. | 19 Et accepto pane gratias egit, et fregit, et dedit eis, dicens : Hoc est corpus meum, quod pro vobis datur : hoc facite in meam commemorationem. |
20 وكذلك الكاس ايضا بعد العشاء قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم. | 20 Similiter et calicem, postquam cœnavit, dicens : Hic est calix novum testamentum in sanguine meo, qui pro vobis fundetur. |
21 ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة. | 21 Verumtamen ecce manus tradentis me, mecum est in mensa. |
22 وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه. | 22 Et quidem Filius hominis, secundum quod definitum est, vadit : verumtamen væ homini illi per quem tradetur. |
23 فابتدأوا يتساءلون فيما بينهم من ترى منهم هو المزمع ان يفعل هذا | 23 Et ipsi cœperunt quærere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esset.
|
24 وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر. | 24 Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse major. |
25 فقال لهم. ملوك الامم يسودونهم والمتسلطون عليهم يدعون محسنين. | 25 Dixit autem eis : Reges gentium dominantur eorum : et qui potestatem habent super eos, benefici vocantur. |
26 واما انتم فليس هكذا. بل الكبير فيكم ليكن كالاصغر. والمتقدم كالخادم. | 26 Vos autem non sic : sed qui major est in vobis, fiat sicut minor : et qui præcessor est, sicut ministrator. |
27 لان من هو اكبر. الذي يتكئ ام الذي يخدم. أليس الذي يتكئ. ولكني انا بينكم كالذي يخدم. | 27 Nam quis major est, qui recumbit, an qui ministrat ? nonne qui recumbit ? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui ministrat : |
28 انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي. | 28 vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis. |
29 وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا. | 29 Et ego dispono vobis sicut disposuit mihi Pater meus regnum, |
30 لتأكلوا وتشربوا على مائدتي في ملكوتي وتجلسوا على كراسي تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر | 30 ut edatis et bibatis super mensam meam in regno meo, et sedeatis super thronos judicantes duodecim tribus Israël.
|
31 وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة. | 31 Ait autem Dominus : Simon, Simon, ecce Satanas expetivit vos ut cribraret sicut triticum : |
32 ولكني طلبت من اجلك لكي لا يفنى ايمانك. وانت متى رجعت ثبت اخوتك. | 32 ego autem rogavi pro te ut non deficiat fides tua : et tu aliquando conversus, confirma fratres tuos. |
33 فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت. | 33 Qui dixit ei : Domine, tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire. |
34 فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني | 34 At ille dixit : Dico tibi, Petre, non cantabit hodie gallus, donec ter abneges nosse me. Et dixit eis : |
35 ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا. | 35 Quando misi vos sine sacculo, et pera, et calceamentis, numquid aliquid defuit vobis ? |
36 فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا. | 36 At illi dixerunt : Nihil. Dixit ergo eis : Sed nunc qui habet sacculum, tollat ; similiter et peram : et qui non habet, vendat tunicam suam et emat gladium. |
37 لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء. | 37 Dico enim vobis, quoniam adhuc hoc quod scriptum est, oportet impleri in me : Et cum iniquis deputatus est. Etenim ea quæ sunt de me finem habent. |
38 فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي | 38 At illi dixerunt : Domine, ecce duo gladii hic. At ille dixit eis : Satis est.
|
39 وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه. | 39 Et egressus ibat secundum consuetudinem in monte Olivarum. Secuti sunt autem illum et discipuli. |
40 ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة. | 40 Et cum pervenisset ad locum, dixit illis : Orate ne intretis in tentationem. |
41 وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى | 41 Et ipse avulsus est ab eis quantum jactus est lapidis : et positis genibus orabat, |
42 قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك. | 42 dicens : Pater, si vis, transfer calicem istum a me : verumtamen non mea voluntas, sed tua fiat. |
43 وظهر له ملاك من السماء يقويه. | 43 Apparuit autem illi angelus de cælo, confortans eum. Et factus in agonia, prolixius orabat. |
44 واذ كان في جهاد كان يصلّي باشد لجاجة وصار عرقه كقطرات دم نازلة على الارض. | 44 Et factus est sudor ejus sicut guttæ sanguinis decurrentis in terram. |
45 ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن. | 45 Et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos suos, invenit eos dormientes præ tristitia. |
46 فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة | 46 Et ait illis : Quid dormitis ? surgite, orate, ne intretis in tentationem.
|
47 وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله. | 47 Adhuc eo loquente, ecce turba : et qui vocabatur Judas, unus de duodecim, antecedebat eos, et appropinquavit Jesu ut oscularetur eum. |
48 فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان. | 48 Jesus autem dixit illi : Juda, osculo Filium hominis tradis ? |
49 فلما رأى الذين حوله ما يكون قالوا يا رب انضرب بالسيف. | 49 Videntes autem hi qui circa ipsum erant, quod futurum erat, dixerunt ei : Domine, si percutimus in gladio ? |
50 وضرب واحد منهم عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه اليمنى. | 50 Et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum, et amputavit auriculam ejus dexteram. |
51 فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها | 51 Respondens autem Jesus, ait : Sinite usque huc. Et cum tetigisset auriculam ejus, sanavit eum. |
52 ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي. | 52 Dixit autem Jesus ad eos qui venerant ad se principes sacerdotum, et magistratus templi, et seniores : Quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus ? |
53 اذ كنت معكم كل يوم في الهيكل لم تمدوا عليّ الايادي. ولكن هذه ساعتكم وسلطان الظلمة | 53 Cum quotidie vobiscum fuerim in templo, non extendistis manus in me : sed hæc est hora vestra, et potestas tenebrarum. |
54 فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد. | 54 Comprehendentes autem eum, duxerunt ad domum principis sacerdotum : Petrus vero sequebatur a longe.
|
55 ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم. | 55 Accenso autem igne in medio atrii et circumsedentibus illis, erat Petrus in medio eorum. |
56 فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه. | 56 Quem cum vidisset ancilla quædam sedentem ad lumen, et eum fuisset intuita, dixit : Et hic cum illo erat. |
57 فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة. | 57 At ille negavit eum, dicens : Mulier, non novi illum. |
58 وبعد قليل رآه آخر وقال وانت منهم. فقال بطرس يا انسان لست انا. | 58 Et post pusillum alius videns eum, dixit : Et tu de illis es. Petrus vero ait : O homo, non sum. |
59 ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا. | 59 Et intervallo facto quasi horæ unius, alius quidam affirmabat, dicens : Vere et hic cum illo erat : nam et Galilæus est. |
60 فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك. | 60 Et ait Petrus : Homo, nescio quid dicis. Et continuo, adhuc illo loquente, cantavit gallus. |
61 فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات. | 61 Et conversus Dominus respexit Petrum, et recordatus est Petrus verbi Domini, sicut dixerat : Quia priusquam gallus cantet, ter me negabis. |
62 فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا | 62 Et egressus foras Petrus flevit amare.
|
63 والرجال الذين كانوا ضابطين يسوع كانوا يستهزئون به وهم يجلدونه. | 63 Et viri qui tenebant illum, illudebant ei, cædentes. |
64 وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك. | 64 Et velaverunt eum, et percutiebant faciem ejus : et interrogabant eum, dicentes : Prophetiza, quis est, qui te percussit ? |
65 واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين | 65 Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.
|
66 ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه الى مجمعهم | 66 Et ut factus est dies, convenerunt seniores plebis, et principes sacerdotum, et scribæ, et duxerunt illum in concilium suum, dicentes : Si tu es Christus, dic nobis. |
67 قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون. | 67 Et ait illis : Si vobis dixero, non credetis mihi : |
68 وان سألت لا تجيبونني ولا تطلقونني. | 68 si autem et interrogavero, non respondebitis mihi, neque dimittetis. |
69 منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله. | 69 Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei. |
70 فقال الجميع أفانت ابن الله. فقال لهم انتم تقولون اني انا هو. | 70 Dixerunt autem omnes : Tu ergo es Filius Dei ? Qui ait : Vos dicitis, quia ego sum. |
71 فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه | 71 At illi dixerunt : Quid adhuc desideramus testimonium ? ipsi enim audivimus de ore ejus. |