Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo (متى) 24


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . ‎ فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.1 Or mentre Gesù uscito dal tempio, se ne andava, gli s'appressarono i suoi discepoli, per fargli osservare le fabbriche del tempio.
2 فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض2 Ma egli disse loro: Vedete voi tutte queste cose? In verità vi dico: non resterà qui pietra sopra pietra, che non sia diroccata.
3 وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.3 E mentre egli sedeva sul monte degli Ulivi, gli si accostarono i discepoli in disparte, e gli dissero: Spiegaci, quando avverranno queste cose? E quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo?
4 فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.4 E Gesù rispose loro: Badate che nessuno vi seduca.
5 فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.5 Che molti verranno in nome mio a dire: Io sono il Cristo; e sedurranno molti.
6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.6 Allora sentirete parlare di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non turbarvi: bisogna che ciò avvenga; ma non è ancora la fine.
7 لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.7 Chè si solleverà popolo contro popolo, e regno contro regno, e vi saran pestilenze, carestie e terremoti in vari luoghi.
8 ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.8 Ma tutte queste cose non sono che il principio dei dolori.
9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.9 Allora vi getteranno in tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutte le nazioni per il mio nome.
10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.10 E allora molti si scandalizzeranno e si tradiranno e si odieranno a vicenda.
11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.11 E usciranno fuori tanti falsi profeti che sedurranno molti.
12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.12 E per il moltiplicarsi dell'iniquità si raffredderà la carità in molti.
13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi sarà salvo.
14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى14 E sarà predicato questo vangelo del regno in tutto il mondo, per testimonianza a tutte le nazioni e allora verrà la fine.
15 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.15 Quando dunque vedrete l'abominazione della desolazione predetta dal profeta Daniele, posta nel luogo santo, — chi legge vi ponga mente
16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.16 allora chi sarà in Giudea fugga ai monti,
17 والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.17 chi sulla terrazza non scenda a prendere qualche cosa di casa sua,
18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.18 e chi è nel campo non torni a prendersi la veste.
19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.19 E guai alle donne gravide e allattanti in quei giorni.
20 وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.20 Pregate chela vostra fuga non debba venir d'inverno o di sabato;
21 لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.21 perchè allora la tribolazione sarà grande, quale non fu dal principio del mondo fino ad ora, nè mai sarà.
22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.22 E se non fossero abbreviati quei giorni, non scamperebbe anima viva; ma saranno accorciati in grazia degli eletti.
23 حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.23 Allora se uno vi dirà: Ecco qui, ecco là il Cristo, non date retta;
24 لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.24 perchè sorgeranno dei falsi Cristi e dei falsi profeti che faranno miracoli grandi e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
25 ها انا قد سبقت واخبرتكم.25 Ecco, ve l'ho predetto.
26 فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.26 Se adunque vi diranno: Ecco, è nel deserto, non v'andate: ecco è nell'interno della casa, non date retta;
27 لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.27 perchè come il lampo esce da levante e guizza fino a ponente, così pure sarà la venuta del Figlio dell'uomo.
28 لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور28 Dovunquo sarà il corpo, quivi si raduneranno le aquile.
29 وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.29 Or subito dopo la tribolazione di quei giorni, s'oscurerà il sole, la luna non darà più la sua luce, e cadranno le stelle dal cielo, e le potenze dei cieli tremeranno.
30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.30 Allora comparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo, e piangeranno tutte le nazioni della terra; e vedranno il Figlio dell'uomo venir sulle nubi del cielo con gran potenza e gloria.
31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.31 E manderà i suoi angeli che a grande voce di trombe raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un'estremità all'altra dei cieli.
32 فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.32 Dal fico imparate la similitudine. Quando il suo ramo si fa tenero e mette le foglie, sapete vicina l'estate.
33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose sappiate che egli è alle porte.
34 الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.34 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto ciò avvenga.
35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.35 Il cielo e la terra passeranno; ma le mie parole non passeranno.
36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.36 Quanto poi a quel giorno e a quell'ora, nessuno li sa; neppure gli angeli del cielo, ma solo il Padre.
37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.37 E come ai tempi di Noè, così avverrà alla venuta del Figlio dell'uomo.
38 لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك38 Come appunto nei giorni avanti il diluvio, mangiavano e bevevano, sposandosi e accasandosi fino al giorno in cui Noè entrò nell'arca,
39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.39 e non se ne dettero pensiero, finché venne il diluvio e portò via tutti, così pure sarà alla venuta del Figlio dell'uomo.
40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.40 Allora due si troveranno nel campo: l'uno sarà preso e l'altro lasciato.
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى41 Due donne saranno alla macina: l'una presa e l'altra lasciata.
42 اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.42 Vegliate adunque, perchè non sapete a che ora verrà il vostro Signore.
43 واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.43 Ripensate a questo: che se il capo di famiglia sapesse a che ora il ladro ha da venire, veglierebbe certamente e non lascierebbe spogliare la sua casa.
44 لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.44 Quindi anche voi state preparati, perchè nell'ora che non pensate verrà il Figlio dell'uomo.
45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.45 Chi è mai quel servo fedele e prudente, preposto dal padrone ai domestici per dar loro il cibo a suo tempo?
46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.46 Beato quel servo che il padrone, tornando, troverà a fare il suo dovere.
47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.47 In verità vi dico: gli darà l'amministrazione di tutti i suoi beni.
48 ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.48 Ma se è un servo cattivo che dica in cuor suo: tarda a tornare il padrone,
49 فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.49 e comincia a picchiare i conservi, a mangiare e bere coi briaconi,
50 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.50 verrà il padrone di questo servo nel giorno in cui meno se l'aspetta, e nell'ora che non sa,
51 فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان51 e lo toglierà via e gli assegnerà il posto degli ipocriti: ivi sarà pianto e stridor di denti.